Colossenses 4
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Ulun sia! Babilan emikaan ain-liman sia hodi loos no moon, tan emi moos hoo Ulun iha laleꞌan mak babilan emi.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Emi musti harui aan hamulak bei-beik no madinas sera dodan baa Naꞌi Maromak.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Keta haluꞌa hamulak bodik ami, hodi hakroꞌan nebee Naꞌi Maromak loke dalan baa ami atu bele katak baa ema hosi lia Kristus mak uluk sei lia subar. Hanoin! Haꞌu ktama bui neꞌe, tan haꞌu katak lia Kristus baa ema.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Hamulak nebee haꞌu kbele kalore tebe-tebes lia Kristus nia, toꞌo ema bele natene diꞌa-diꞌak lia isin.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Moris diꞌa-diꞌak ho ema mak la fiar baa Kristus. Babilan diꞌa-diꞌak leet mak Nia foo baa emi.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Kalo emi dale, dale mamamar hodi lia mak kona baa ema neon. Keta dale halekan sia, mais hodi lia fuan malolok, nebee, kalo ema nusu nikar emi, emi bele hataa fila sia.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 La kleur ona, Tikikus atu tone nasara baa emi nosi haꞌukaan tuur-hariik. Tikikus nia, maluk mak ita hadomi. Nia babilan diꞌa-diꞌak Naꞌi Maromak eman sia. Uluk, nia nalaꞌo Naꞌi Maromak Niakaan serwisu namutuk no haꞌu.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Haꞌu ksolok nia tone atu nakbiit emikaan neon, no nasara baa emi nosi amikaan moris iha neꞌe.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Haꞌu moos solok fila Onesimus. Onesimus nia, maluk mak ita hadomi. Nia serwisu bodik Naꞌi Maromak diꞌak basuk. Nia moos, emikaan ema duꞌuk. Sia rua atu nasara baa emi nosi lia hotu-hotu mak dadi tiꞌan iha neꞌe.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarkus solok tabe baa emi. Ema neti natoos nia iha bui namutuk no haꞌu. Barnabas niakaan feton oan Markus moos, solok tabe. Uluk, haꞌu kameno kedan baa emi kaꞌak, kalo Markus mai naree emi, simu nia diꞌa-diꞌak.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Yesus (ema ida seluk mak ema nanaran naꞌak, “Yustus”), nia moos solok tabe baa emi. Nosi belu hotu-hotu mak nalaꞌo Naꞌi Maromak ukun, sia naꞌin tolu dei nosi ema klubun Yahudi. Sia neꞌe, mak nakbiit haꞌukaan neon.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Emikaan belun Epafras iha neꞌe moos solok tabe baa emi. Nia moos dadi Yesus Kristus ain-liman. Nia namulak biit bodik emi. Nia nakroꞌan nebee Naꞌi Maromak nakbiit emi, toꞌo emi fiar tebe-tebes hodi tuir Niakaan hakaran hotu-hotu.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Haꞌu karee kodi matan duꞌuk, Epafras serwisu susi ruin bodik emi no bodik ema makfiar sia iha kota Laodikia no kota Herapolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Tabe nosi Demas no makdook Lukas mak ita hadomi.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Haꞌu moos solok tabe baa mamaluk makfiar sia iha kota Laodikia. Keta haluꞌa solok haꞌukaan tabe baa Ina Nimfa no mamaluk makfiar sia mak libur aan iha niakaan uma.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Kalo emi iha Kolose leno hotu hakerek neꞌe tiꞌan, solok liu baa ema makfiar sia iha kota Laodikia, nebee sia moos bele leno. Emi moos musti leno hakerek mak uluk haꞌu ksolok tiꞌan baa sia.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Foo hatene baa Arkipus haꞌak, “Keta maluꞌa serwisu mak uluk o simu tiꞌan hosi Naꞌi Maromak. Malaꞌo serwisu nia toꞌo mohu.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Keta haluꞌa haꞌak, ema sei neti natoos haꞌu iha bui neꞌe.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.