Colossenses 4
Tetun Alkitab (TET) vs BKJ
1 Ulun sia! Babilan emikaan ain-liman sia hodi loos no moon, tan emi moos hoo Ulun iha laleꞌan mak babilan emi.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Emi musti harui aan hamulak bei-beik no madinas sera dodan baa Naꞌi Maromak.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Keta haluꞌa hamulak bodik ami, hodi hakroꞌan nebee Naꞌi Maromak loke dalan baa ami atu bele katak baa ema hosi lia Kristus mak uluk sei lia subar. Hanoin! Haꞌu ktama bui neꞌe, tan haꞌu katak lia Kristus baa ema.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Hamulak nebee haꞌu kbele kalore tebe-tebes lia Kristus nia, toꞌo ema bele natene diꞌa-diꞌak lia isin.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Moris diꞌa-diꞌak ho ema mak la fiar baa Kristus. Babilan diꞌa-diꞌak leet mak Nia foo baa emi.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Kalo emi dale, dale mamamar hodi lia mak kona baa ema neon. Keta dale halekan sia, mais hodi lia fuan malolok, nebee, kalo ema nusu nikar emi, emi bele hataa fila sia.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 La kleur ona, Tikikus atu tone nasara baa emi nosi haꞌukaan tuur-hariik. Tikikus nia, maluk mak ita hadomi. Nia babilan diꞌa-diꞌak Naꞌi Maromak eman sia. Uluk, nia nalaꞌo Naꞌi Maromak Niakaan serwisu namutuk no haꞌu.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Haꞌu ksolok nia tone atu nakbiit emikaan neon, no nasara baa emi nosi amikaan moris iha neꞌe.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Haꞌu moos solok fila Onesimus. Onesimus nia, maluk mak ita hadomi. Nia serwisu bodik Naꞌi Maromak diꞌak basuk. Nia moos, emikaan ema duꞌuk. Sia rua atu nasara baa emi nosi lia hotu-hotu mak dadi tiꞌan iha neꞌe.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Aristarkus solok tabe baa emi. Ema neti natoos nia iha bui namutuk no haꞌu. Barnabas niakaan feton oan Markus moos, solok tabe. Uluk, haꞌu kameno kedan baa emi kaꞌak, kalo Markus mai naree emi, simu nia diꞌa-diꞌak.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Yesus (ema ida seluk mak ema nanaran naꞌak, “Yustus”), nia moos solok tabe baa emi. Nosi belu hotu-hotu mak nalaꞌo Naꞌi Maromak ukun, sia naꞌin tolu dei nosi ema klubun Yahudi. Sia neꞌe, mak nakbiit haꞌukaan neon.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Emikaan belun Epafras iha neꞌe moos solok tabe baa emi. Nia moos dadi Yesus Kristus ain-liman. Nia namulak biit bodik emi. Nia nakroꞌan nebee Naꞌi Maromak nakbiit emi, toꞌo emi fiar tebe-tebes hodi tuir Niakaan hakaran hotu-hotu.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Haꞌu karee kodi matan duꞌuk, Epafras serwisu susi ruin bodik emi no bodik ema makfiar sia iha kota Laodikia no kota Herapolis.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Tabe nosi Demas no makdook Lukas mak ita hadomi.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Haꞌu moos solok tabe baa mamaluk makfiar sia iha kota Laodikia. Keta haluꞌa solok haꞌukaan tabe baa Ina Nimfa no mamaluk makfiar sia mak libur aan iha niakaan uma.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Kalo emi iha Kolose leno hotu hakerek neꞌe tiꞌan, solok liu baa ema makfiar sia iha kota Laodikia, nebee sia moos bele leno. Emi moos musti leno hakerek mak uluk haꞌu ksolok tiꞌan baa sia.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Foo hatene baa Arkipus haꞌak, “Keta maluꞌa serwisu mak uluk o simu tiꞌan hosi Naꞌi Maromak. Malaꞌo serwisu nia toꞌo mohu.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Keta haluꞌa haꞌak, ema sei neti natoos haꞌu iha bui neꞌe.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.