Colossenses 2

Tetun Alkitab (TET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Haꞌu kakara nebee emi hatene haꞌak, haꞌu moos serwisu susi ruin bodik emi iha kota Kolose, no ema iha kota Laodikia, no ema mak sei la nasoru haꞌu dauk.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Haꞌu kakara kakbiit emikaan neon, nebee emi bele talin malu dadi mesak, hodi moris hadomi malu. Hodi nunia, emi bele hatene tebes Naꞌi Maromak hakaran nosi lia Kristus mak uluk Nia sei la dale loke fore dauk baa ema raiklaran.
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 Kalo emi talin malu toꞌo neon ida ho Kristus, Nia foo matenek hotu-hotu mak emi buka. Nia nanorin emi nodi Niakaan matenek, nebee emi bele halo lia diꞌak sia. Matenek nia, hanesan sasoin mak folin todan.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Haꞌu katak baa emi lia neꞌe sia hotu-hotu, nebee ema keta mai dale namina aan toꞌo tolek nola emi.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Oras neꞌe, ita dook baa malu. Masik nunia moos, haꞌu kanoin emi bei-beik, tan haꞌukaan neon talin malu tiꞌan no emi. Haꞌu neon diꞌak, tan haꞌu katene emi moris fatan, no emi sei kaer metin emikaan fiar baa Kristus.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Uluk, emi simu Yesus Kristus dadi baa emikaan Ulun. Oras neꞌe, emi musti hanono bei-beik baa Nia, tan Nia sei dadi baa emikaan Ulun.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Kalo emi moris talin malu ho Nia, emi hanesan ai huun mak hetak biit, tan abut tama leꞌan. Emi moos hanesan uma mak biit, tan nariik iha tatuur mak biit. Kalo emi moris tuir hanorin loos, emikaan fiar hetak biit, no emikaan neon no laran nakonu dodan tan lia diꞌak mak Naꞌi Maromak nalo tiꞌan bodik emi.
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 Sintidu! Keta tuir ema seluk mak nodi matenek raiklaran namaus nola emi, toꞌo emi sees hosi dalan loos. Siakaan hanorin nia la noo tatuur, tan hanorin nia la mai nosi Kristus, mais mai nosi kakutak ema raiklaran dei.
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Masik Kristus dadi ema raiklaran hanesan ita, mais Naꞌi Maromak Niakaan makaꞌas hotu-hotu iha Kristus.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 Tan emi talin malu ho Kristus, Nia nalo emi biit toꞌo emi la hakiduk kois. Nia mak aas liu, mak noo beran, no makaer ukun hotu-hotu. Diꞌak ka, aat ka, Nia aas liu hotu-hotu.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 Baa oras ema Yahudi sia namane aan, sia koꞌa nasai isin kulit atu dadi tadak naꞌak, sia, Naꞌi Maromak eman. Baa oras emi dadi baa Kristus eman, nuꞌu emi moos ‘hamane aan’. Lia nia nuneꞌe: Hamane aan neꞌe lahoos ema mak koꞌa nasai emikaan isin kulit, mais Kristus mak foti nasai aꞌaat nosi emikaan neon. Aꞌaat nia, neꞌe mak aꞌaat hotu-hotu mak ita ema raiklaran hakara halo.
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 Baa oras sia sarani emi nodi wee, nuꞌu emi kona hakoi hamutuk ho Kristus. Hotu, emi hetan moris foun, hanesan Nia. Emi hetan nunia, tan fiar baa Naꞌi Maromak mak nodi Niakaan beran makaꞌas nalo Kristus moris nikar nosi mate. Nia moos nodi beran nia serwisu iha emikaan neon.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Uluk, nuꞌu emi mate tiꞌan, tan emi halo sala no emi sei la dadi dauk baa Naꞌi Maromak eman. Masik nunia moos, Nia kasu mohu emikaan salan hotu-hotu, nodi foo moris foun baa emi, hanesan Nia moos foo moris foun baa Kristus baa oras nalo Nia moris nikar.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Tuir loos, ita musti kona kastikar tan hakur Naꞌi Maromak ukun. Mais baa oras ema nedi noꞌo Kristus baa ai karuus, oras nia moos Naꞌi Maromak kasu mohu itakaan kastikar.
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Baa oras nia moos, Nia natoba nola beran kukun no ukun aat hotu-hotu. Hotu, Nia namoe sia iha ema lear oin, nuꞌu sondadu natoba nola funu, hotu fila mai nadahur nodi lalore funu mak loꞌu baa sia tiꞌan.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Mamaluk sia! Noo ema mak nakara seten emi atu nalo tuir siakaan ukun-badu. Kalo sia nalo lia no emi nosi lia ukun-badu haa-hemu, lalika titu sia. Kalo sia nalo lia no emi nosi lia loron diꞌak ka, dahur fulan foun ka, ukun-badu loron hanawa serwisu ka, keta rona baa sia.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Lia oin nunia sia la noo folin. Lalatak dei! Lia malolok, mak Kristus.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Kalo ema nalo lia no emi tan emi la tuir ukun-badu mak sia naseꞌi duꞌuk, keta rona. Tan kalo emi halo tuir, emi la bele simu lia diꞌak mak Naꞌi Maromak atu foo baa emi. Sintidu! Noo ema mak buka atu nahonu emi. Sia nakara nebee emi haraik aan, hodi loꞌu baa Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia, tan sia naneo naꞌak, noo meꞌi mak nalore baa sia nunia tiꞌan. Sia nafolin aan diꞌak liu ema seluk. Mais lia nia la makonak, tan siakaan kakutak nia, kakutak raiklaran dei.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Sia la talin malu no Kristus. Tuir loos, Nia mak Ulun. Niakaan ema sia, dadi baa Niakaan Isin, mak Nia babilan. Nia nalo Niakaan ema sia hetak biit nodi Naꞌi Maromak beran. Hodi nunia, sia dadi hanesan isin uat no ruin mak talin malu metin, nebee bele tulun malu metin, toꞌo isin tomak serwisu diꞌak.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Emi nuꞌu mate hamutuk ho Kristus tiꞌan. Lia nia naꞌak, emi la talin malu ho beran aat sia iha raiklaran neꞌe ona. Dadi, tan saa emi sei tuir ema raiklaran ukun-badu mak naꞌak,
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 “Keta kaer neꞌe; keta haa nia; keta kebit neꞌe.”
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 Ema raiklaran naseꞌi ukun-badu nia sia atu nodi nanorin ema. Mais tuir loos, ukun-badu nia sia babilan loos lia mak atu lakon mohu dei.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Ema mak nalo tuir ukun-badu, sia nakara nebee ema mose sia naꞌak, sia ema matenek, sia ema moon, sia ema mak naraik aan, no sia ema mak nasusar isin lolon duꞌuk. Mais tuir loos, la nunia. Ukun-badu nia sia la bele babilan nola ema raiklaran kakutak no ema raiklaran neon mak beer nalo aat nohuun.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.