Atos 6

Tetun Alkitab (TET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Baa oras nia, Yesus eman sia hetak waꞌin. Mais kleu-leur sia moris la kona malu. Sia balu, ema Yahudi mak dale nodi lia Aram. Balu tenik moos ema Yahudi, mais sia dale nodi lia Yunani. Klibur mak dale lia Yunani la nakara klibur mak dale lia Aram. Klibur lia Yunani tula sala baa klibur lia Aram naꞌak, “Emi keta fihir oin! Sura emi faꞌe haan, amikaan feto faluk sia la netan fafaꞌek.”
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Tan lia nia, Kristus klosan naꞌin sanulu resin rua nia bolu libur Yesus eman sia hotu-hotu. Hotu sia katak naꞌak, “Mamaluk sia! Kalo ami mak babilan emikaan haa-hemun, nia moos bele. Mais la fatan, tan kalo ami mak babilan, ami la hoo leet hanorin Naꞌi Maromak Manfatin ona.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Tan baa nia, ami haneo nuneꞌe. Diꞌak liu, emi boi hola ema naꞌin hitu nosi emi. Buka ema mak naran diꞌak, no ema mak bele moris diꞌa-diꞌak no ema waꞌin. Kmalar Lulik moos musti babilan niakaan moris. Kalo emi boi hola ema oin nunia tiꞌan, ami foti sia nebee babilan lia haa-hemun bodik emi.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Hodi nunia, ami ho leet atu hamulak no hanorin Naꞌi Maromak Manfatin.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Rona nola klosan sia dale nunia, ema lear moos simu. Hotu sia boi nola katuas naꞌin hitu. Siakaan naran mak neꞌe:
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Boi hotu tiꞌan, sia nalaꞌo katuas naꞌin hitu nia baa Kristus klosan sia. Klosan sia moos rai liman baa, nodi namulak foti sia nalo baa ema mak babilan haa-hemun, nebee ema hotu-hotu netan fafaꞌek manesak.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Hodi nunia, Naꞌi Maromak Manfatin keke lema rai. Ema mak tuir Yesus hetak waꞌin iha kota Yerusalem. Naꞌilulik ulun sia moos, waꞌin fiar baa Yesus no moris tuir Niakaan Moris Dalan.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Nunia hotu, Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak baa Stefanus. Nia moos natuun beran baa nia atu nalo tadak blaar, nebee ema waꞌin bele naree nodi matan duꞌuk.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Baa oras nia, noo ema Yahudi naꞌin hira iha Yerusalem mak mai nosi rai dook sia. Sia mai nosi kota Kirene, kota Aleksandria, rai Kalikia no rai Asia. Uluk, sia neꞌe ema seluk atan, mais nosi ikus sia sai tiꞌan. Hotu, sia ida-idak lori baa kota Yerusalem. Iha nia, sia nariik uma hamulak duꞌuk, hotu sia nanaran naꞌak ‘Uma Libertini’ (lia isin naꞌak ‘Uma Sai Hosi Ata’). Baa oras sia rona Stefanus dale, sia la nakara. Hotu sia mai toe no nia.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Mais sia la bele nahonu nia, tan Kmalar Lulik babilan nalo Stefanus dale matenek basuk.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Tan la bele, sia buka dalan aat. Sia baa seba nola ema naꞌin hira, nebee dale tolek naꞌak, “Ami rona hodi tilun duꞌuk ema neꞌe dale nahaat Musa no Naꞌi Maromak!”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Sia sasuku ema toꞌo fukun Yahudi no manorik ukun sia moos krakat. Hotu sia baa kohi nola Stefanus, dada nodi nia baa nataa iha moon-metan.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Siakaan saksiin kaleꞌuk sia dale matak lia nosi Stefanus naꞌak, “Ema neꞌe la nanawa dale nahaat lia Uma Hamulak Huun. Nia moos dale nahaat Naꞌi Maromak Ukun-badu mak Bei Musa natuun baa ita.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Tenik, ami rona duꞌuk tiꞌan nia dale naꞌak, Yesus ema Nasaret nia atu naroꞌon Uma Hamulak Huun neꞌe. Nia moos nakara seluk itakaan adat mak Bei Musa natuun baa ita!”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Rona nola saksiin sia dale nunia, ema sia mak tuur iha moon-metan natutuk Stefanus. Sia naree niakaan oin, ilas manesak no Maromak Niakaan makbukar laleꞌan oin.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.