Atos 3
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Baa loron ida, oras tuku tolu loro malirin, Petrus no Yohanis baa Uma Hamulak Huun atu namulak namutuk no ema seluk sia.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Sia atu tama tuir odamatan nanokar ida, naran ‘Odamatan Kabaas’. Iha nia, sia naree mane ida mak ai asak moris nodi. Sura loron ema nasaan nodi baa fatin nia, nebee nia bele nadidu nosi ema mak tama baa Uma Hamulak Huun.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Naree Petrus no Yohanis tama, nia lolo liman nodi nusu naꞌak, “Ama sia! Hadomi haꞌu lai. Foo saa ida baa haꞌu lai.”
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Sia rua mana diꞌa-diꞌak nia, hotu Petrus dale naꞌak, “Mau! Titu mai lai!”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Ema nia moos foti oin, titu baa sia rua. Nia naneo naꞌak, “Sia rua neꞌe nanis atu foo sa-saa baa haꞌu.”
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Mais Petrus dale naꞌak, “Mau! Haꞌu la koo osan. Mais saa mak haꞌu koo, atu kfoo baa mau. Rona! Kodi Yesus Kristus ema Nasaret nia beran, karuka o mariik, laꞌo ona!”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Hotu Petrus kaer nola ai asak nia liman kwana, foti nariik nia. Baa oras nia moos, ain diꞌak kedas.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Teki-tekis nia niꞌit aan, nariik naksoit. Hotu nia laꞌo tuir Petrus no Yohanis baa Uma Hamulak lalawar. Nia laꞌo so-soit nodi tonu-naboot Naꞌi Maromak.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Ema hotu-hotu iha nia naree nia laꞌo baa-mai nodi tonu-naboot Naꞌi Maromak.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Mais oras sia natene nola naꞌak nia, ema ai asak mak sura loron tuur nadidu iha Odamatan Kabaas, sia blaar karin. Hotu sia dale naꞌak, “Nansaa bele nuneꞌe?”
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Hotu ema ai asak mak foin diꞌak nia laꞌo nodi kaer Petrus no Yohanis toꞌo uma talobon ida iha Uma Hamulak lalawar. Uma talobon nia naran ‘Uma Talobon Naꞌi Salomo’. Ema lear naklibur tiꞌan iha nia. Naree nola Petrus sia mai, sia blaar karin.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Hotu Petrus katak baa sia naꞌak, “Hoi! Ema Israꞌel sia! Emi blaar baa saa? Tan saa emi mana ami nunia? Emi haneo ema neꞌe bele laꞌo tan amikaan matenek ka? Amikaan madinas tuir Naꞌi Maromak ka? Lale!
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Haꞌu katak kalore nuneꞌe: Itakaan bei uluk sia mak Bei Abraham, Bei Isak no Bei Yakob, sia hotu-hotu loꞌu-sudur baa Naꞌi Maromak. Oras neꞌe, Naꞌi Maromak foti-nahaas Niakaan Ema mak Nia boi kedan tiꞌan. Ema nia, mak Yesus. Nia, mak emi soe hodi latan baa Gubernur Pilatus hori hirak nia. Tuir loos, gubernur nakara nabusik Nia. Mais emi sakar nebee keta nabusik.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Hodi nunia, emi soe Yesus, mak Ema Moon no Laran Diꞌak nia. Aat liu tenik, emi sasuꞌat gubernur nebee nabusik fila ema aat ida baa emi.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Hodi nunia, emi hoꞌo Yesus, mak itakaan Moris Huun. Nia mate tiꞌan, mais Naꞌi Maromak nalo Nia moris nikar. Ami haree lia nia hodi matan duꞌuk.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Ema ai asak neꞌe diꞌak tiꞌan, lahoos tan amikaan beran. Lale! Nia diꞌak tiꞌan, tan Yesus beran. Tan nia fiar baa Yesus, Yesus nadiꞌak nola nia iha emikaan oin.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Mamaluk sia! Haꞌu katene emi ho emikaan ulun sia halo aat baa Yesus tiꞌan, mais emi la hatene hahalok nia folin.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Naꞌi Maromak katak kedan hori uluk nodi makoꞌan sia naꞌak, Ema mak Nia boi nola atu solok mai, Nia musti natiu susar. Lia nia dadi tiꞌan.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Tan baa nia, emi musti fila hikar baa Naꞌi Maromak nebee Nia kasu emikaan salan.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Hodi nunia emikaan neon biit nikar. Nosi ikus, Naꞌi Maromak solok nikar Yesus baa emi, tan Nia, Kristus mak Naꞌi Maromak boi kedan tiꞌan hori uluk.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Mais oras neꞌe, Yesus musti nein iha laleꞌan, toꞌo oras Naꞌi Maromak nalo foun lia hotu-hotu, tuir saa mak Niakaan makoꞌan sia dale kedan hori uluk.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Uluk Bei Musa dale baa itakaan bei uluk sia naꞌak,
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Ema mak la noꞌuk rona, sia dodok no kona lelen nosi Naꞌi Maromak.’
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Lahoos Bei Musa mesan mak katak nunia. Mais Maromak makoꞌan seluk sia nuꞌu Bei Samuel moos katak kedan lia mak oras neꞌe ita haree hodi matan.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Tenik, Naꞌi Maromak namate menon no Bei Abraham naꞌak,
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Naꞌi Maromak solok tiꞌan Niakaan Oan baa ita atu natudu dalan, nebee ita soe lakon itakaan hahalok aat sia. Hodi nunia, Nia natudu laran diꞌak baa ita.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.