Atos 12

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Baa oras nia, Naꞌi Herodes moos nahuu nasusar Yesus eman balu.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Nia naruka ema baa noꞌo Yakobus nodi surik. (Yakobus nia, mak Yohanis maun.)
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Yakobus mate nia nalo ema boot Yahudi sia neon diꞌak. Naree nunia, Herodes hetak nalo tuꞌan. Kona baa loron diꞌak mak ‘Dahur Tubi Bakae’, Herodes moos naruka ema baa kohi nola Petrus.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Kohi nola tiꞌan, sia natama baa bui. Hotu, sia naruka sondadu klibur haat nebee sia seluk malu daka Petrus loron-kalan. Klibur ida, ema naꞌin haat. Herodes nakara hein toꞌo loron diꞌak siku lai, foin nia nakotu Petrus lian iha ema lear oin.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Baa oras Petrus iha bui nia, Yesus eman seluk sia namulak la nakotu. Sia nakroꞌan nebee Naꞌi Maromak naliku Petrus iha bui.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Baa awan, loron diꞌak siku tiꞌan, Herodes atu nakotu Petrus lian iha ema lear oin. Kalan nia moos, sia kesi Petrus nodi besi talik matan rua iha bui laran. Hotu, sia naruka Petrus toba iha sondadu naꞌin rua klaran. Sondadu seluk sia daka odamatan.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Teki-tekis Maromak Niakaan makbukar laleꞌan ida mai nariik iha nia. Keꞌan nia moos nakroma no naksinak. Makbukar nia fuꞌa nadeer Petrus nodi dale naꞌak, “Petrus! Madeer lai-lais!” Naruka nunia, besi talik nakbudi kedas nosi Petrus liman.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Hotu makbukar naruka tenik naꞌak, “Tau faru no kaso ona.” Petrus tau tiꞌan, makbukar naruka tenik naꞌak, “Tau faru luan, hotu mai tuir haꞌu.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Hotu Petrus tuir kedas makbukar nia, atu laꞌo sai nosi bui. Petrus naneo naꞌak, nia meꞌi dei. Mais tuir loos, lia tebes nunia.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Sia laꞌo liu daka fatik nomer ida no nomer rua, hotu toꞌo odamatan besi. Odamatan nia naꞌin nakloke duꞌuk. Sia rua sai liu, hotu laꞌo tuir dalan mak baa kota. Teki-tekis, makbukar laleꞌan nia laꞌo nela Petrus, nabusik nia mesan iha dalan nia.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Makbukar lakon tiꞌan, foin Petrus neon nakloke. Nia naneo naꞌak, “Neꞌe tebes! Oras neꞌe foin haꞌu katene, Naꞌi Maromak mak solok makbukar nia mai nabusik haꞌu nosi Herodes liman. Nia nalo nunia, nebee haꞌu la kona ema Yahudi siakaan kakutak dois.”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Hotu Petrus baa feto ida naran Maria uman. Feto neꞌe, Yohanis inan. Yohanis neꞌe, naran seluk Markus. Iha uma nia, ema waꞌin naklibur malu tiꞌan. Sia noꞌi namulak no nakroꞌan nebee Naꞌi Maromak tulun Petrus.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Toꞌo uma nia, Petrus deku odamatan nanokar nodi bolu. Ata feto ida naran Rode rona ema bolu, nia moos baa nateke see mak mai nia.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Rona Petrus lian, Rode natene kedan. Nia neon diꞌak toꞌo. Mais tan benar, nia naluꞌa loke odamatan baa Petrus. Hotu nia nalai tama lai-lais, katak baa ema sia naꞌak, “Rona! Petrus nariik iha luan!”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Rona Rode dale nunia, sia nataa naꞌak, “Lale! O keta dale makdiuk nunia.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Sia sei dale baa-mai, Petrus bolu bei-beik, toꞌo sia baa loke odamatan. Loke tiꞌan, sia blaar, tan ema nia Petrus tebes.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Hotu Petrus nodi liman nakahik sia hotu-hotu, nebee sia no-nook. Hotu nia katak baa sia, lia oin nunabee toꞌo Naꞌi Maromak nasai nia nosi bui. Nia moos naruka naꞌak, “Emi baa katak lia neꞌe hotu-hotu, baa Yakobus no Kristus klosan seluk sia.” Naruka notu nunia, Petrus laꞌo baa fatin seluk.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Awan seisawan, sondadu mak daka bui sia naree Petrus la iha tiꞌan. Sia benar no nataꞌuk basuk, tan la natene saa mak atu dadi baa sia.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Oras Herodes natene nola lia nia, nia naruka ema baa buka Petrus, mais la nasoru. Rona nunia, Herodes naruka ema leno sondadu mak daka bui sia. Leno tiꞌan, nia naruka hoꞌo hotu-hotu.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Baa oras nia, ema nosi kota Tirus no kota Sidon nakara sosa haan nosi Naꞌi Herodes rain. Mais naꞌi nia funu malu kleur tiꞌan no sia. Nosi ikus, ema Tirus no ema Sidon kabuar lia buka dalan atu dame no Naꞌi Herodes. Sia boi nola ema naꞌin hira atu baa nasoru Naꞌi Herodes. Toꞌo Kaisarea, sia nalo belu no ema ida naran Blastus mak serwisu iha naꞌin tofatik. Sia kabuar lia no Blastus, nebee nia buka dalan bodik sia bele nasoru Naꞌi Herodes.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Nosi ikus, Naꞌi Herodes moos nakara. Hotu sia boi leet ida atu nasoru malu. Baa loron nia, Naꞌi Herodes nalo dahur boot. Nia tau niakaan isi belun, hotu natodan aan baa niakaan kadera ukun iha ema lear oin. Hotu nia nahuu dale.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Rona nola niakaan lian, ema lear nia tonu-naboot nia naꞌak, “Rona! Niakaan lian nia kabaas! Neꞌe lahoos ema raiklaran lian. Lian neꞌe nosi laleꞌan.”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Teki-tekis Maromak Niakaan makbukar laleꞌan ida natuun moras baa Naꞌi Herodes, tan nia simu ema lear tonun nodi sesu sees Naꞌi Maromak. La kleur Naꞌi Herodes mate dodok, tan oras sei moris, ular aat naa niakaan isin tiꞌan.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Baa oras nia, Naꞌi Maromak Manfatin hetak keke lema. Ema mak tuir Yesus moos, hetak waꞌin tuꞌan.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Baa oras nia moos, Barnabas no Saulus nodi ema Antiokia siakaan tatulun baa Yerusalem. Hotu sia fila nikar Antiokia. Sia nodi mane nurak ida naran Yohanis. Yohanis neꞌe, mak sia temi naꞌak; Markus.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.