Atos 12
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 Baa oras nia, Naꞌi Herodes moos nahuu nasusar Yesus eman balu.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Nia naruka ema baa noꞌo Yakobus nodi surik. (Yakobus nia, mak Yohanis maun.)
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Yakobus mate nia nalo ema boot Yahudi sia neon diꞌak. Naree nunia, Herodes hetak nalo tuꞌan. Kona baa loron diꞌak mak ‘Dahur Tubi Bakae’, Herodes moos naruka ema baa kohi nola Petrus.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Kohi nola tiꞌan, sia natama baa bui. Hotu, sia naruka sondadu klibur haat nebee sia seluk malu daka Petrus loron-kalan. Klibur ida, ema naꞌin haat. Herodes nakara hein toꞌo loron diꞌak siku lai, foin nia nakotu Petrus lian iha ema lear oin.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Baa oras Petrus iha bui nia, Yesus eman seluk sia namulak la nakotu. Sia nakroꞌan nebee Naꞌi Maromak naliku Petrus iha bui.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Baa awan, loron diꞌak siku tiꞌan, Herodes atu nakotu Petrus lian iha ema lear oin. Kalan nia moos, sia kesi Petrus nodi besi talik matan rua iha bui laran. Hotu, sia naruka Petrus toba iha sondadu naꞌin rua klaran. Sondadu seluk sia daka odamatan.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Teki-tekis Maromak Niakaan makbukar laleꞌan ida mai nariik iha nia. Keꞌan nia moos nakroma no naksinak. Makbukar nia fuꞌa nadeer Petrus nodi dale naꞌak, “Petrus! Madeer lai-lais!” Naruka nunia, besi talik nakbudi kedas nosi Petrus liman.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Hotu makbukar naruka tenik naꞌak, “Tau faru no kaso ona.” Petrus tau tiꞌan, makbukar naruka tenik naꞌak, “Tau faru luan, hotu mai tuir haꞌu.”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Hotu Petrus tuir kedas makbukar nia, atu laꞌo sai nosi bui. Petrus naneo naꞌak, nia meꞌi dei. Mais tuir loos, lia tebes nunia.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Sia laꞌo liu daka fatik nomer ida no nomer rua, hotu toꞌo odamatan besi. Odamatan nia naꞌin nakloke duꞌuk. Sia rua sai liu, hotu laꞌo tuir dalan mak baa kota. Teki-tekis, makbukar laleꞌan nia laꞌo nela Petrus, nabusik nia mesan iha dalan nia.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Makbukar lakon tiꞌan, foin Petrus neon nakloke. Nia naneo naꞌak, “Neꞌe tebes! Oras neꞌe foin haꞌu katene, Naꞌi Maromak mak solok makbukar nia mai nabusik haꞌu nosi Herodes liman. Nia nalo nunia, nebee haꞌu la kona ema Yahudi siakaan kakutak dois.”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Hotu Petrus baa feto ida naran Maria uman. Feto neꞌe, Yohanis inan. Yohanis neꞌe, naran seluk Markus. Iha uma nia, ema waꞌin naklibur malu tiꞌan. Sia noꞌi namulak no nakroꞌan nebee Naꞌi Maromak tulun Petrus.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Toꞌo uma nia, Petrus deku odamatan nanokar nodi bolu. Ata feto ida naran Rode rona ema bolu, nia moos baa nateke see mak mai nia.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Rona Petrus lian, Rode natene kedan. Nia neon diꞌak toꞌo. Mais tan benar, nia naluꞌa loke odamatan baa Petrus. Hotu nia nalai tama lai-lais, katak baa ema sia naꞌak, “Rona! Petrus nariik iha luan!”
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Rona Rode dale nunia, sia nataa naꞌak, “Lale! O keta dale makdiuk nunia.”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Sia sei dale baa-mai, Petrus bolu bei-beik, toꞌo sia baa loke odamatan. Loke tiꞌan, sia blaar, tan ema nia Petrus tebes.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Hotu Petrus nodi liman nakahik sia hotu-hotu, nebee sia no-nook. Hotu nia katak baa sia, lia oin nunabee toꞌo Naꞌi Maromak nasai nia nosi bui. Nia moos naruka naꞌak, “Emi baa katak lia neꞌe hotu-hotu, baa Yakobus no Kristus klosan seluk sia.” Naruka notu nunia, Petrus laꞌo baa fatin seluk.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Awan seisawan, sondadu mak daka bui sia naree Petrus la iha tiꞌan. Sia benar no nataꞌuk basuk, tan la natene saa mak atu dadi baa sia.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Oras Herodes natene nola lia nia, nia naruka ema baa buka Petrus, mais la nasoru. Rona nunia, Herodes naruka ema leno sondadu mak daka bui sia. Leno tiꞌan, nia naruka hoꞌo hotu-hotu.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Baa oras nia, ema nosi kota Tirus no kota Sidon nakara sosa haan nosi Naꞌi Herodes rain. Mais naꞌi nia funu malu kleur tiꞌan no sia. Nosi ikus, ema Tirus no ema Sidon kabuar lia buka dalan atu dame no Naꞌi Herodes. Sia boi nola ema naꞌin hira atu baa nasoru Naꞌi Herodes. Toꞌo Kaisarea, sia nalo belu no ema ida naran Blastus mak serwisu iha naꞌin tofatik. Sia kabuar lia no Blastus, nebee nia buka dalan bodik sia bele nasoru Naꞌi Herodes.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Nosi ikus, Naꞌi Herodes moos nakara. Hotu sia boi leet ida atu nasoru malu. Baa loron nia, Naꞌi Herodes nalo dahur boot. Nia tau niakaan isi belun, hotu natodan aan baa niakaan kadera ukun iha ema lear oin. Hotu nia nahuu dale.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Rona nola niakaan lian, ema lear nia tonu-naboot nia naꞌak, “Rona! Niakaan lian nia kabaas! Neꞌe lahoos ema raiklaran lian. Lian neꞌe nosi laleꞌan.”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Teki-tekis Maromak Niakaan makbukar laleꞌan ida natuun moras baa Naꞌi Herodes, tan nia simu ema lear tonun nodi sesu sees Naꞌi Maromak. La kleur Naꞌi Herodes mate dodok, tan oras sei moris, ular aat naa niakaan isin tiꞌan.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Baa oras nia, Naꞌi Maromak Manfatin hetak keke lema. Ema mak tuir Yesus moos, hetak waꞌin tuꞌan.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Baa oras nia moos, Barnabas no Saulus nodi ema Antiokia siakaan tatulun baa Yerusalem. Hotu sia fila nikar Antiokia. Sia nodi mane nurak ida naran Yohanis. Yohanis neꞌe, mak sia temi naꞌak; Markus.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.