Apocalipse 5

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hotu, haꞌu ktitu-karee kikar Nia mak nabesi aan iha habesi aan fatin nia. Nia kaer hakerek ida iha liman kwana. Hakerek nia, nakonu oin-kotuk. Hakerek nia moos lulun metin hodi hanit hitu.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Hotu haꞌu ktitu-karee makbukar laleꞌan makaꞌas ida. Nia nusu nodi lian makaꞌas naꞌak, “See mak noo beran atu bele loke nodi leno hakerek nia?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Nusu nunia, mais la netan ema ida moos mak noo beran atu bele loke nodi leno hakerek nia isin. Iha laleꞌan no raiklaran, la noo ida kedan. Iha matebian fatin moos, la noo kedan.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Haꞌu ktitu-karee nunia, haꞌu moos tanis karoꞌan aan, tan la noo ema ida kois mak noo beran atu bele loke nodi leno hakerek nia isin.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Hotu, naꞌin ida nosi fukun rua nulu resin haat nia, dale no haꞌu naꞌak, “Hei, mau! Keta tanis. Mana lai! Noo Naꞌi Daud husar-binan makaꞌas ida mak ema temi naꞌak, ‘Busa fuik boot nosi husar-binan Yahuda’. Nia nabeꞌo mohu lia aat hotu-hotu. Nia mak noo beran loke hanit nia sia, nodi leno hakerek nia isin.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Haꞌu krona hotu nunia, karee kola Bibi Malae Oan ida. Nia noꞌi nariik iha buat horis kasalak matan haat no fukun naꞌin rua nulu resin haat nia klaran. Bibi Malae Oan nia, nuꞌu ema noꞌo tiꞌan. Nia noo dikur hitu. Matan fuan, hitu. Matan fuan hitu nia, mak Maromak kmalar hitu mak Nia solok tiꞌan baa raiklaran tomak.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Hotu, haꞌu ktitu-karee Bibi Malae Oan nia baa nasoru Nia mak nabesi aan iha habesi aan fatin. Nia nola hakerek lulun nia nosi Niakaan liman kwana.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Baa oras nola, buat horis kasalak matan haat nia, no fukun naꞌin rua nulu resin haat nia, nakniꞌa nodi loꞌu-sudur baa Nia. Sia ida-idak kaer bareka no mako ida halo hosi mean. Mako nia nakonu noo ai morin mak ema tunu nalo baa dubun morin. Dubun morin nia, mak Naꞌi Maromak eman siakaan hamulak.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Hotu, sia hotu-hotu nananu kananuk foun ida naꞌak:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Bibi Malae Oan libur nola sia tiꞌan,
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Sia nananu hotu, haꞌu kfoti oin. Haꞌu krona kola lia maliak boot ida. Karee no buat horis kasalak matan haat nia, no fukun naꞌin rua nulu resin haat nia, no tenik, Maromak Niakaan makbukar laleꞌan lear, toꞌo maliun-maliun.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Sia hotu-hotu nananu nodi lian makaꞌas naꞌak,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Sia nananu hotu, haꞌu krona kola tenik kananuk seluk ida. Makmoris hotu-hotu iha laleꞌan, iha kaloꞌan, iha raiklaran, no iha tasi laran, foti lian nodi nananu. Ema nosi matebian fatin moos, tuir nananu. Sia nananu bele-bele naꞌak,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Hotu, buat horis kasalak matan haat nia, nataa bei-beik naꞌak, “Tebes, nunia! Nia, tebes tiꞌan!” Fukun nia sia moos nakniꞌa tenik nodi loꞌu-sudur baa Naꞌi Maromak no Bibi Malae Oan nia.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.