2 Coríntios 6

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tan ami serwisu hamutuk ho Naꞌi Maromak, ami hakara foo lia tateꞌan baa emi nuneꞌe: Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak waꞌin baa emi. Dadi emi keta simu butan dei.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Hakerek Moon naꞌak,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Tan lia nia, ami hakara daka aan nebee moris loos. Ami la hoꞌuk saseni ema mak mai buka Naꞌi Maromak dalan moris. Ami dale lia mak loos, nebee ema seluk keta nadois amikaan naran.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ami halo lia hotu-hotu nunia atu hatudu haꞌak, ami neꞌe, Naꞌi Maromak ain-liman mak diꞌak. Masik ami hetan susar ka, ami moris iha tokar lauk klaran ka, ami haterus aan halaꞌok Niakaan serwisu bei-beik.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Nunia moos, oras ami kona taꞌe, oras ema natama ami baa bui, oras ema tokar lauk ami, oras ami serwisu susi ruin, oras ami la bele toba, no oras ami horan salaen.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ami neꞌe, Naꞌi Maromak ain-liman mak serwisu hodi neon loos. Ami hatene tebe-tebes Nia. Ami hetu aan. Ami halo lia diꞌak bodik ema. Ami foo leet baa Kmalar Lulik babilan ami. Ami la oin-kotuk hadomi ema.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Baa oras ami dale, ami dale lia loos, lahoos lia bosok. Ami simu hola beran hosi Naꞌi Maromak atu hodi halo lia diꞌak. Hodi nunia, ami hoo roꞌat-meik nosi Naꞌi Maromak atu hodi sakar funu no daka moris.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Masik ema nakneter ami ka, nadois ami ka, ami haterus nohuun. Masik ema dale nahonu ami ka, daka amikaan naran diꞌak ka, ami haterus nohuun. Masik ema dale naꞌak, ami dale beꞌur ema ka; ema dale naꞌak, ami dale lia loos ka, ami haterus nohuun.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Noo ema mak la natene ami. Mais noo waꞌin mak natene amikaan naran. Dala waꞌin ami kreꞌis mate, mais ami sei moris hafati. Dala waꞌin ema tonan ami, mais ami sei la mate.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Masik ami horan todan moos, ami neon boot nohuun. Masik ami la hoo osan moos, ami hasoi ema waꞌin neon. Nuꞌu ami neꞌe la hoo sa-saa, mais tuir loos, ami hoo hotu sa-saa.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ami dale malorek baa emi iha kota Korintus, tan ami hadomi emi tebe-tebes.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ami la hatoos amikaan dadomin baa emi. Mais emi mak hatoos emikaan dadomin baa ami.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Tan baa nia, haꞌu kfoo lia tateꞌan baa emi, nuꞌu emi haꞌukaan oan sia nuneꞌe: keta hanawa hadomi ami.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Keta talin malu ho ema mak la fiar baa Yesus Kristus, tan ita lahoos nuꞌu sia. Ita, ema makfiar mak moris loos. La fatan ita hamutuk ho ema mak sakar Naꞌi Maromak. Keta toꞌo sia koko ita atu serwisu hamutuk. Ema laran diꞌak no ema laran aat la bele soman malu. Kroman la bele kahur no makukun.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Kristus no diabu ulun bele neon ida ka? La bele! Ema mak la fiar baa Naꞌi Maromak bele simu fafaꞌek manesak no ema mak fiar ka? La bele!
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Nunabee? Arumak emi haneo haꞌak, emi bele tama uluk baa Naꞌi Maromak Niakaan uma hamulak hodi loꞌu-sudur baa Nia, foin sai atu loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik ka? Hahalok nia la fatan! Tan Naꞌi Maromak, Maromak mak moris. Nia, itakaan Naꞌin. Ita, nuꞌu Niakaan uma hamulak, tan Nia nein iha itakaan neon laran. Hakerek Moon naꞌak,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Naꞌi Maromak moos katak naꞌak:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Halo nunia lai, foin Haꞌu kdadi baa emikaan Ama;
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.