2 Coríntios 6

Tetun Alkitab (TET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tan ami serwisu hamutuk ho Naꞌi Maromak, ami hakara foo lia tateꞌan baa emi nuneꞌe: Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak waꞌin baa emi. Dadi emi keta simu butan dei.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Hakerek Moon naꞌak,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Tan lia nia, ami hakara daka aan nebee moris loos. Ami la hoꞌuk saseni ema mak mai buka Naꞌi Maromak dalan moris. Ami dale lia mak loos, nebee ema seluk keta nadois amikaan naran.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Ami halo lia hotu-hotu nunia atu hatudu haꞌak, ami neꞌe, Naꞌi Maromak ain-liman mak diꞌak. Masik ami hetan susar ka, ami moris iha tokar lauk klaran ka, ami haterus aan halaꞌok Niakaan serwisu bei-beik.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Nunia moos, oras ami kona taꞌe, oras ema natama ami baa bui, oras ema tokar lauk ami, oras ami serwisu susi ruin, oras ami la bele toba, no oras ami horan salaen.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Ami neꞌe, Naꞌi Maromak ain-liman mak serwisu hodi neon loos. Ami hatene tebe-tebes Nia. Ami hetu aan. Ami halo lia diꞌak bodik ema. Ami foo leet baa Kmalar Lulik babilan ami. Ami la oin-kotuk hadomi ema.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Baa oras ami dale, ami dale lia loos, lahoos lia bosok. Ami simu hola beran hosi Naꞌi Maromak atu hodi halo lia diꞌak. Hodi nunia, ami hoo roꞌat-meik nosi Naꞌi Maromak atu hodi sakar funu no daka moris.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Masik ema nakneter ami ka, nadois ami ka, ami haterus nohuun. Masik ema dale nahonu ami ka, daka amikaan naran diꞌak ka, ami haterus nohuun. Masik ema dale naꞌak, ami dale beꞌur ema ka; ema dale naꞌak, ami dale lia loos ka, ami haterus nohuun.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Noo ema mak la natene ami. Mais noo waꞌin mak natene amikaan naran. Dala waꞌin ami kreꞌis mate, mais ami sei moris hafati. Dala waꞌin ema tonan ami, mais ami sei la mate.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Masik ami horan todan moos, ami neon boot nohuun. Masik ami la hoo osan moos, ami hasoi ema waꞌin neon. Nuꞌu ami neꞌe la hoo sa-saa, mais tuir loos, ami hoo hotu sa-saa.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ami dale malorek baa emi iha kota Korintus, tan ami hadomi emi tebe-tebes.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Ami la hatoos amikaan dadomin baa emi. Mais emi mak hatoos emikaan dadomin baa ami.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Tan baa nia, haꞌu kfoo lia tateꞌan baa emi, nuꞌu emi haꞌukaan oan sia nuneꞌe: keta hanawa hadomi ami.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Keta talin malu ho ema mak la fiar baa Yesus Kristus, tan ita lahoos nuꞌu sia. Ita, ema makfiar mak moris loos. La fatan ita hamutuk ho ema mak sakar Naꞌi Maromak. Keta toꞌo sia koko ita atu serwisu hamutuk. Ema laran diꞌak no ema laran aat la bele soman malu. Kroman la bele kahur no makukun.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kristus no diabu ulun bele neon ida ka? La bele! Ema mak la fiar baa Naꞌi Maromak bele simu fafaꞌek manesak no ema mak fiar ka? La bele!
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Nunabee? Arumak emi haneo haꞌak, emi bele tama uluk baa Naꞌi Maromak Niakaan uma hamulak hodi loꞌu-sudur baa Nia, foin sai atu loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik ka? Hahalok nia la fatan! Tan Naꞌi Maromak, Maromak mak moris. Nia, itakaan Naꞌin. Ita, nuꞌu Niakaan uma hamulak, tan Nia nein iha itakaan neon laran. Hakerek Moon naꞌak,
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Naꞌi Maromak moos katak naꞌak:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Halo nunia lai, foin Haꞌu kdadi baa emikaan Ama;
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.