2 Coríntios 6
Tetun Alkitab (TET) vs NAA
1 Tan ami serwisu hamutuk ho Naꞌi Maromak, ami hakara foo lia tateꞌan baa emi nuneꞌe: Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak waꞌin baa emi. Dadi emi keta simu butan dei.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Hakerek Moon naꞌak,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Tan lia nia, ami hakara daka aan nebee moris loos. Ami la hoꞌuk saseni ema mak mai buka Naꞌi Maromak dalan moris. Ami dale lia mak loos, nebee ema seluk keta nadois amikaan naran.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ami halo lia hotu-hotu nunia atu hatudu haꞌak, ami neꞌe, Naꞌi Maromak ain-liman mak diꞌak. Masik ami hetan susar ka, ami moris iha tokar lauk klaran ka, ami haterus aan halaꞌok Niakaan serwisu bei-beik.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Nunia moos, oras ami kona taꞌe, oras ema natama ami baa bui, oras ema tokar lauk ami, oras ami serwisu susi ruin, oras ami la bele toba, no oras ami horan salaen.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ami neꞌe, Naꞌi Maromak ain-liman mak serwisu hodi neon loos. Ami hatene tebe-tebes Nia. Ami hetu aan. Ami halo lia diꞌak bodik ema. Ami foo leet baa Kmalar Lulik babilan ami. Ami la oin-kotuk hadomi ema.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Baa oras ami dale, ami dale lia loos, lahoos lia bosok. Ami simu hola beran hosi Naꞌi Maromak atu hodi halo lia diꞌak. Hodi nunia, ami hoo roꞌat-meik nosi Naꞌi Maromak atu hodi sakar funu no daka moris.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Masik ema nakneter ami ka, nadois ami ka, ami haterus nohuun. Masik ema dale nahonu ami ka, daka amikaan naran diꞌak ka, ami haterus nohuun. Masik ema dale naꞌak, ami dale beꞌur ema ka; ema dale naꞌak, ami dale lia loos ka, ami haterus nohuun.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Noo ema mak la natene ami. Mais noo waꞌin mak natene amikaan naran. Dala waꞌin ami kreꞌis mate, mais ami sei moris hafati. Dala waꞌin ema tonan ami, mais ami sei la mate.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Masik ami horan todan moos, ami neon boot nohuun. Masik ami la hoo osan moos, ami hasoi ema waꞌin neon. Nuꞌu ami neꞌe la hoo sa-saa, mais tuir loos, ami hoo hotu sa-saa.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ami dale malorek baa emi iha kota Korintus, tan ami hadomi emi tebe-tebes.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Ami la hatoos amikaan dadomin baa emi. Mais emi mak hatoos emikaan dadomin baa ami.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Tan baa nia, haꞌu kfoo lia tateꞌan baa emi, nuꞌu emi haꞌukaan oan sia nuneꞌe: keta hanawa hadomi ami.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Keta talin malu ho ema mak la fiar baa Yesus Kristus, tan ita lahoos nuꞌu sia. Ita, ema makfiar mak moris loos. La fatan ita hamutuk ho ema mak sakar Naꞌi Maromak. Keta toꞌo sia koko ita atu serwisu hamutuk. Ema laran diꞌak no ema laran aat la bele soman malu. Kroman la bele kahur no makukun.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Kristus no diabu ulun bele neon ida ka? La bele! Ema mak la fiar baa Naꞌi Maromak bele simu fafaꞌek manesak no ema mak fiar ka? La bele!
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Nunabee? Arumak emi haneo haꞌak, emi bele tama uluk baa Naꞌi Maromak Niakaan uma hamulak hodi loꞌu-sudur baa Nia, foin sai atu loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik ka? Hahalok nia la fatan! Tan Naꞌi Maromak, Maromak mak moris. Nia, itakaan Naꞌin. Ita, nuꞌu Niakaan uma hamulak, tan Nia nein iha itakaan neon laran. Hakerek Moon naꞌak,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Naꞌi Maromak moos katak naꞌak:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Halo nunia lai, foin Haꞌu kdadi baa emikaan Ama;
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.