1 Coríntios 6

Tetun Alkitab (TET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kalo ema sarani ida nalo lia no niakaan mamaluk sarani, tan saa emi hasaꞌe lia nia baa makotu lia mak la fiar baa Kristus? Keta nunia. Diꞌak liu, mai hariik iha fukun sarani oin, nebee sia mak nakotu emikaan lia nia!
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Emi ahan la hatene dauk haꞌak, baa oras rai falu fila, ita ema sarani mak atu hakotu lia bodik ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe. Kalo ita bele hakotu nunia, tan saa emi la bele hakotu hola duꞌuk lia kiꞌik oan nunia sia?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Tuir loos, ita ema sarani moos atu hakotu lia bodik Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia. Tan lia nia, emi musti hatene babilan duꞌuk lia loron-loron nia sia.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Dadi, kalo ema sarani nalo lia no mamaluk sarani, emi keta husu makotu lia mak la fiar Kristus, tan nia la noo naran iha hutun sarani.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Haꞌukaan dalen neꞌe musti namoe emi. Iha emikaan leet, ahan nuꞌu la noo ema ida kois mak matenek babilan lia kiꞌik oan sia mak moris iha hutun sarani leet,
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 toꞌo ema sarani kona lia, dada malu baa ema makotu lia mak la fiar baa Kristus.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Lia nia la loos. Kalo emi hodi malu baa moon-metan, neꞌe naꞌak, emi monu tiꞌan. Kalo okaan maluk nalo sala baa o, diꞌak liu, mabusik baa dei. Kalo nia nanaꞌo nola okaan naha, diꞌak liu mabusik baa dei!
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Mais emi duꞌuk halo sala baa malu. Emi hanaꞌo malu duꞌuk. La bele nunia. Emi neꞌe, ema sarani bele-bele!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Emi ahan nuꞌu la hatene lia nia sia! Tuir loos, ema mak la nakara nalo loos, nia la bele tama dadi baa Naꞌi Maromak renun. Keta habusik emi naꞌin duꞌuk kona beꞌur, toꞌo halo sala! Ema mak nalo lia kfoꞌer, ema mak loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik no buat sia mak seluk Naꞌi Maromak, ema mak nakur biti-kluni, mane mak toba no mane,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 ema mak nanaꞌo, ema mak rotus teen, ema mak nemu tua lanuk, ema mak dale nahaat ema naran, ema mak tolek nola ema nahan, ema oin nunia sia la bele dadi baa Naꞌi Maromak renun!
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Uluk, emi balu nanis nunia! Mais Naꞌi Maromak kasu mohu emikaan salan sia nodi namoos emi. Hodi nunia, Nia loke dalan nebee emi bele diꞌa-diꞌak hikar ho Nia. Nia nalo lia nia sia hotu-hotu, tan emi talin malu ho itakaan Naꞌin Yesus Kristus no Maromak Kmalar.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Noo ema balu naꞌak, “Ita bele halo hotu-hotu mak ita hakara.” Tebes. Mais tuir haꞌu duꞌuk, lia malolok nuneꞌe: Hahalok hotu-hotu sei la nanis diꞌak bodik ita. Haꞌu kbele kalo lia hotu-hotu mak kakara, mais la koꞌuk dadi ata baa lia mak la diꞌak sia.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Knaninuk nuneꞌe: “Hahaak buka kabun. Kabun buka hahaak.” Mais keta haluꞌa haꞌak, nosi ikus Naꞌi Maromak atu nadodok lia kabun no hahaak nia. Knaninuk seluk, itakaan isin lolon duꞌuk. Naꞌi Maromak la nalo itakaan isin lolon nebee ita hodi hakur biti-kluni, mais nebee ita hodi serwisu bodik Nia. Tan Nia mak itakaan Naꞌin. Nia noo beran atu babilan itakaan isin lolon.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Itakaan Naꞌin Yesus Kristus mate, mais Naꞌi Maromak nalo Nia moris nikar. Dadi, nosi ikus kalo ita mate, Nia moos noo beran atu nalo ita moris hikar.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Itakaan isin lolon dadi baa Kristus Niakaan, tan ita nuꞌu isin rohan hosi Kristus isin lolon. Nanis emi hatene tiꞌan lia nia! Dadi, kalo haꞌu ktau isin rohan nosi Kristus isin, hotu baa kahur ko feto aat isin, nunabee? La bele! Hahalok nia la fatan.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Emi nanis hatene tiꞌan, kalo ema nakur biti-kluni no feto aat nunia, sia naꞌin rua talin malu dadi mesak. Hakerek Moon naꞌak, “Sia naꞌin rua talin malu, dadi mesak tiꞌan.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Mais ema mak moris neon ida no itakaan Naꞌin, dadi mesak no Nia tiꞌan, nuꞌu sia naꞌin rua talin malu nodi kmalar mesak.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Kalo o metan leet atu malo lia kfoꞌer, malai mela nia! Sala waꞌin nahaat ema mahalo duꞌuk, no nahaat ema seluk. Mais ema mak nalo lia kfoꞌer, nahaat isin lolon duꞌuk.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Kmalar Lulik moris iha okaan neon, tan Naꞌi Maromak duꞌuk mak foo. Neꞌe naꞌak, okaan isin lolon dadi Kmalar Lulik uman hamulak. O la moo beran ona atu dadi ulun baa okaan isin lolon duꞌuk. Tan saa o moris ahan nuꞌu o la matene lia neꞌe?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Kristus selu kotu ita nodi folin todan. Tan lia nia, ita musti moris hodi hakneter itakaan isin lolon duꞌuk, atu hatudu haꞌak, ita moos hakneter Naꞌi Maromak.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.