Salmos 78

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 నా ప్రజలారా నా ఉపదేశాలను వినండి.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 ఈ కథ మీతో చెబతాను.
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 ఈ కథ మనం విన్నాము. ఇది మనకు బాగా తెలుసు.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 ఈ కథను మనము మరచిపోము.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 యాకోబుతో యెహోవా ఒక ఒడంబడికను చేసుకున్నాడు.
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 ఈ విధంగా ప్రజలు, చివరి తరంవారు సహా ధర్మ శాస్త్రాన్ని తెలుసుకొంటారు.
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 కనుక ఆ ప్రజలంతా దేవుని నమ్ముతారు.
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 ఒక వేళ ప్రజలు తమ పిల్లలకు దేవుని ఆదేశాలు ఉపదేశిస్తే,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 ఎఫ్రాయిము కుటుంబ దళంలోని పురుషులు వారి విసురు కర్రలు కలిగి ఉన్నారు.
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 వారు యెహోవాతో తమ ఒడంబడికను నిలుపు కోలేదు.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 ఎఫ్రాయిముకు చెందిన ఆ ప్రజలు దేవుడు చేసిన గొప్ప కార్యాలను మరచిపోయారు.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 ఈజిప్టులోను, సోయను వద్దను
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 దేవుడు ఎర్ర సముద్రాన్ని పాయలుగా చీల్చి ప్రజలను దాటించాడు.
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 ప్రతిరోజూ మేఘం నీడలో దేవుడు ఆ ప్రజలను నడిపించాడు.
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 అరణ్యంలో దేవుడు బండను చీల్చాడు.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 బండ నుండి దేవుడు నీళ్లను ప్రవహింప చేసాడు.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 కాని ప్రజలు దేవునికి విరోధంగా పాపం చేస్తూనే పోయారు.
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 అప్పుడు ఆ ప్రజలు దేవుని పరీక్షించాలని తీర్మానించారు.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 వారు దేవునికి విరోధంగా మాట్లాడారు.
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 దేవుడు బండను కొట్టాడు. కాగా నీళ్ల ప్రవాహం బయటకు వచ్చింది.
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 ఆ ప్రజలు చెప్పింది యెహోవా విన్నాడు.
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 ఎందుకంటే ఆ ప్రజలు ఆయనయందు నమ్మకముంచలేదు.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 — ausente —
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 — ausente —
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 ప్రజలు దేవదూతల ఆహారం తిన్నారు.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 — ausente —
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 — ausente —
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 ఆ ప్రజల గుడారాల చుట్టూరా, వారి ఇండ్ల మధ్యలో
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 తినేందుకు వారికి సమృద్ధిగా ఉంది.
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 వారు వారి ఆకలిని అదుపులో పెట్టుకోలేదు.
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 ఆ ప్రజల మీద దేవునికి చాలా కోపం వచ్చింది వారిలో అనేక మందిని ఆయన చంపివేసాడు.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 కాని ఆ ప్రజలు యింకా పాపం చేశారు.
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 కనుక దేవుడు వారి పనికిమాలిన జీవితాలను
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 దేవుడు వారిలో కొందరిని చంపినప్పుడల్లా మిగిలిన వారు ఆయన వైపుకు మళ్లుకొన్నారు.
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 దేవుడే తమ బండ అని ఆ ప్రజలు జ్ఞాపకం చేసుకొంటారు.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 వారు ఆయన్ని ప్రేమిస్తున్నామని అన్నారు,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 వారి హృదయాలు నిజంగా దేవునితో లేవు.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 కాని దేవుడు దయకలిగినవాడు.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 వారు కేవలం మనుష్య మాత్రులే అని దేవుడు జ్ఞాపకం చేసుకొన్నాడు.
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 అయ్యో, ఎడారిలో ఆ ప్రజలు దేవునికి అనేక తొందరలు కలిగించారు.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 ఆ ప్రజలు దేవుని సహనాన్ని మరలా మరలా పరీక్షించారు.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 ఆ ప్రజలు దేవుని శక్తిని గూర్చి మరచిపోయారు.
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 ఈజిప్టులో ఆయన చేసిన అద్భుతాలను వారు మరచిపోయారు.
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 నదులను దేవుడు రక్తంగా మార్చాడు!
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 ఈజిప్టు ప్రజలను కుట్టిన జోరీగల దండులను దేవుడు పంపించాడు.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 దేవుడు వారి పంటలను చీడ పురుగులకు అప్పగించాడు.
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 ఈజిప్టు వారి ద్రాక్షాతీగెలను నాశనం చేయటానికి దేవుడు వడగండ్లను వాడుకొన్నాడు.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 దేవుడు వారి జంతువులను వడగండ్ల చేతను
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 దేవుడు తన భయంకరమైన కోపాన్ని ఈజిప్టువారికి చూపించాడు.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 దేవుడు తన కోపాన్ని చూపించుటకు ఒక మార్గం కనుగొన్నాడు.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 ఈజిప్టులో ప్రథమ సంతానాన్ని దేవుడు చంపివేసాడు.
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 తర్వాత దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులను గొర్రెల కాపరిలా నడిపించాడు.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 ఆయన తన ప్రజలను క్షేమంగా నడిపించాడు.
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 దేవుడు తన ప్రజలను తన పవిత్ర దేశానికి నడిపించాడు.
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 ఇతర రాజ్యాలు ఆ దేశాన్ని విడిచిపెట్టేటట్టు దేవుడు వారిని బలవంతం చేసాడు.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 కానీ ఇశ్రాయేలు ప్రజలు సర్వోన్నతుడైన దేవున్ని ఇంకను పరీక్షించి ఆయన్ని దుఃఖ పెట్టారు.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 ఇశ్రాయేలు ప్రజలు దేవుని నుండి మళ్లు కొన్నారు. వారు వారి తండ్రుల్లాగే ద్రోహులుగాను, అపనమ్మ కస్తులుగాను ఉన్నారు.
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 ఇశ్రాయేలు ప్రజలు ఎత్తయిన గోపురాలు నిర్మించి దేవునికి కోపం పుట్టించారు.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 దేవుడు ఇది విని చాలా కోపగించాడు.
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 షిలోహులో పవిత్ర గుడారాన్ని దేవుడు విడిచిపెట్టేశాడు.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 అప్పుడు దేవుడు ఇతర రాజ్యాల ద్వారా తన ప్రజలను బందీలుగా చేయనిచ్చాడు.
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 తన ఇశ్రాయేలు ప్రజల మీద దేవుడు తన కోపం చూపించాడు.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 యువకులు చనిపోయేవరకు కాల్చబడ్డారు.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 యాజకులు చంపివేయబడ్డారు.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 తాగి కేకలువేసే బలాఢ్యుడైన మనిషివలె,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 దేవుడు తన శత్రువును వెనుకకు తరిమి వారిని ఓడించాడు.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 కానీ యోసేపు కుటుంబాన్ని దేవుడు నిరాకరించాడు.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 దేవుడు యూదావారిని ఎంచుకొన్నాడు.
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 ఆ పర్వతం మీద ఎత్తుగా దేవుడు తన పవిత్ర ఆలయాన్ని నిర్మించాడు.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 తర్వాత తన ప్రత్యేక సేవకునిగా దావీదును దేవుడు ఏర్పాటు చేసుకొన్నాడు.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 గొర్రెలను కాపాడే పని నుండి దేవుడు దావీదును తొలగించి,
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 మరియు దావీదు పవిత్ర హృదయంతో ఇశ్రాయేలు ప్రజలను నడిపించాడు.
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.