Jó 38
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs NVT
1 అప్పుడు యెహోవా తుఫానులో నుండి యోబుకు జవాబు ఇచ్చాడు. దేవుడు చెప్పాడు:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “నా జ్ఞానమును అంగీకరించక పనికిమాలిన,
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 యోబూ, మగవాడిలా గట్టిగా ఉండు.
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “యోబూ, నేను భూమిని చేసినప్పుడు నీవు ఎక్కడ ఉన్నావు?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 యోబూ, ప్రపంచం ఎంత పెద్దగా ఉండాలో నిర్ణయించింది ఎవరు?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 భూమికి ఆధారాలు దేనిమీద ఉన్నాయి?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 అది జరిగినప్పుడు ఉదయ నక్షత్రాలు కలిసిపాడాయి.
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “యోబూ, భూమి అగాధములో నుండి
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 ఆ సమయంలో నేనే సముద్రాన్ని మేఘాలతో కప్పి వేశాను.
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 సముద్రానికి హద్దులు నేనే నియమించాను.
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 నీవు ఇంత మట్టుకు రావచ్చు. కాని ఇంకా ముందుకు రాకూడదు.
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “యోబూ, ప్రారంభం కావాలని ఉదయంతోను, ప్రారంభం కావాలని రోజుతోను నీ జీవితంలో
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 యోబూ, ఉదయపు వెలుగు భూమిని ఆవరించాలని,
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 ఉదయపు వెలుగు కొండలు,
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 దుర్మార్గులకు పగటి వెలుగు ఇష్టం లేదు.
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “యోబూ, సముద్రం మొదలయ్యే దాని లోతైన చోట్లకు నీవు ఎప్పుడైనా వెళ్లావా?
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 యోబూ, మరణపు చీకటి చోటు ఎదుట నిలిచే ద్వారాలను
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 యోబూ, భూమి ఎంత పెద్దదో నిజంగా నీవు గ్రహిస్తున్నావా?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “యోబూ, వెలుగు వచ్చే దిశగా పోయేందుకు ఎటు వెళ్లాలి?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 యోబూ, చీకటి వెలుగు ఎక్కడ నుండి వస్తాయో అక్కడికి వాటిని నీవు తీసుకొని వెళ్లగలవా?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 యోబూ, నీవు చాలా ముసలివాడిని కదా?
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “యోబూ, నేను హిమమును, వడగండ్లను నిలువ ఉంచే గిడ్డంగులకు
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 కష్టదినాల్లో ఉపయోగించేందుకు యుద్ధాన్ని, పోరాట దినాలకు ఉపయోగించేందుకు హిమమును,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 యోబూ, సూర్యుడు ఎక్కడ నుండి పైకి వస్తాడో అక్కడికి నీవు ఎన్నడయినా వెళ్లావా?
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 యోబూ, భారీ వర్షం కోసం ఆకాశంలో మార్గాన్ని ఎవరు తవ్వారు?
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 యోబూ, మనుష్యులు ఎవరూ నివసించని చోట నీళ్లు ఉండునట్లు.
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 బీడు భూమిని తృప్తిపరచుటకు దానిని విస్తారమైన గడ్డితో పచ్చగా చేయుటకు నీళ్లు ఇచ్చి,
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 యోబూ, వర్షానికి తండ్రి ఉన్నాడా?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 యోబూ, హిమమునకు తల్లి ఎవరు?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 జలాలు బండలా గట్టిగాను మహా సముద్రాల పైభాగాలు
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “యోబూ, కృత్తిక నక్షత్రాలను నీవు బిగించగలవా?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 యోబూ, నక్షత్రరాసులు సరియైన కాలములలో సమకూడునట్టు నీవు చేయగలవా?
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 యోబూ, ఆకాశాన్ని పాలించే నియమాలు నీకు తెలియునా?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “యోబూ, మేఘాలు భారీ వర్షంతో నిన్ను ముంచెత్తునట్లు
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 యోబూ, నీవు కోరిన చోటికి మెరుపును పంపగలవా?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 “ఒక మనిషి మనస్సులో జ్ఞానం కలిగించేది ఎవరు?
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 యోబూ, మేఘాలను లెక్కించుటకు,
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 ఆ వర్షం దుమ్మును గట్టి పరుస్తుంది.
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “యోబూ, ఆడ సింహమునకు ఆహారం నీవు కనుగొంటావా?
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 అవి దాగుకొనే చోట్ల వాటి గుహలలో
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 యోబూ, కాకి పిల్లలు దేవునికి మొరపెట్టినప్పుడు ఆహారం లేక అటు ఇటు తిరుగునప్పుడు
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.