Tito 3

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amap'ast'ac'anit'ich ju yu'unch ju talhilaca'anta ju Cristo ni catatalhonilh ju ucxtinin chai ju ali'in xalack'ajin. Chai catalaca'inilh chai catanavinilh va tuchi k'ox lhich'alhcat ju ca'alhijunicalh.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Amap'ast'ac'anit'ich ni jantu catanaulh macxcai ixlacata ak'antam. Nin yuchi ni va lasani lapanacni catava. Alai na k'ox lapanacni catava chai va k'ox ca'at'alalhi'alh tachi chun ju lapanacni.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Chunch ju calact'alalhi'au ju ali'in ni vachu' jantu ix'ac'atsanantauch ju quijnan'an ju p'ulhnan. Chai jantu lai ixlaca'iyau. Na ix'okxchok'ocantau vachu'. Va yuchi ixnaviyau ju macxcai atalacpast'ac'at chai tachi chun ju xak'achat ju ani lacamunutpa'. Na ix'alactu'ununau chai na ixlhaccha'anau ju ix'anuch'an ju ali'in. Jantu k'ox ixlhiulacanau chai jantu tu'u' ix'alhiulayau ju ali'in.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Para chilh avilhchan acsni quintamalacasunin ni na k'ox lapanac junita ju Dios qui'amak'alhtaxtunu'an chai na quintamapainiyan ju quijnan'an chai tachi chun ju lapanacni.
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Pus quintamak'alhtaxtun. Para jantu va ixlaca'atalh ni xanaviyau ju tu'u' ju k'ox cava. Alai va ixlacata ni xaquinta'aktaijuputunan va la'ix'amapaininti. Pus quintamak'alhtaxtun acsni quintach'ak'anin ju qui'alhunut'an chai quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an. Chai yuchi ju Spiritu Santu ju quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an. Chai yuchi ju Spiritu Santu ju quintalasast'ik'oyan.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Pus ju Dios lhu quintaxtaknitan ju ixtachaput ju Spiritu Santu va ixlacata ju qui'amak'alhtaxtunu'an Jesucristo.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Pus ni quintanavinitan lamapainin ju Dios chai quintalakts'inan ni soknic'a juntau pus ju chavai c'atsayau ni vasalh aquintaxtaknitachan ju lact'iyan ju ixlaktsan ju qui'atsucunti'an ju jonk'alhita.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Pus slivasalh ju ani ju icjuntan. Chai iclacasq'uin ni lana vas a'unch ju lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo tachi chun ju ani taxtokni. Ju chunch ju yu'unch va tachi catanaviya' cuenta ixnavica ju k'ox. Pus tachi chun ju icjuntan si na k'ox chai na ca'a'aktaijuya' tachi chun ju lapanacni ni laich catanavi.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Para lana jantu at'alhilacch'ivin ju lapanacni ju tasacmiyan ju tu'u' ju va tonto chivinti. Vachu' jantu at'alhilacch'ivin ju talhilaclak'aji tuchi tanajun ni tanavita ju mak'aniya ixlacpai'an mas jantu. Vachu' jantu at'alhilacch'ivin ju lapanacni acsni talaclak'aji chai talaclhilasai tuchi ju nomputun ixlhamap'aksin ju Moisés. Jantu anavit'i ju chunch ni jantu tu'u' pulanican nin lai ca'aktaiju xamati' la'is'atsucunti.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ni alin xamati' ju va puxcajui lak'aiti lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Cristo ni quilhmact'ui canaviputulh pus pakt'ui ju ak'ai. Ni jantu xalaca'i ni xak'a'ich pakt'ui pus jantu at'alalhip'i ju anu' lapanac.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Pus ju uxint'i mi'akstu c'ats'aich ni va lak'alhinicanta ju istac'atsan ju anu' lapanac chai na alactu'ununch. Pus ju tuchi ixnaviputun ju yuchi lana putasui ni alinch ju ixtalak'alhin.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Acsni acmalakachanitachan ju Artemas u yuchi ju Tíquico pus vats'alhti aq'uilakt'ana' ju uxint'i ju lak'achak'an Nicópolis ni icnajun ni anchach ju actolanta ju lacalhic'asnin.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Acsni catacha'ananta ju Zenas ju lha'atalanininta ju ixlhamap'aksin'an ju romanonin chai ju Apolos pus a'unch ju milhi'alak'avin la'ixmacni Cristo ni cata'a'aktaijuyach ni jantu tu'u' catamak'anc'acxaya' ixlacata ju lacati acsni catataxtuchokoyanta.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Chai ju chunch vachu' ju yu'unch ju talhilaca'anta ju Cristo ju tavilanancha anch catapulaniya' ju ixnavica ju k'ox acsni alin ju ixmaktasq'uinit tam xamati'. Chai ju chunch cac'atsacana' ni na k'ox ju is'atsucunti'an ju talhilaca'anta ju Cristo.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Tachi chun ju lapanacni ju quintat'avi tamac'amiyan. Vachu' amac'amit'ich ju quilhi'alak'avin ju tavilanancha ju anch. Pus ictapainini ju Dios ni catanaviniyan lamapainin minchux'an ju uxijnan. Vasalh iclacasq'uin ni chunch cata'ulhtuyan.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.