Tiago 4
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH
1 Ju uxijnan na laclasayat'it chai na laclak'ayat'it. Para ju yuchi minacha lami'alhunut'an junta va talaclasai ju mi'atalacpast'ac'at'an ju navip'ut'unat'it. Va talaclasai ni alin ju k'ox chai alin vachu' ju jantu k'ox.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Pus alin ju tuch'i p'acxamp'ut'unat'it chai ni jantu lai amaklht'ayananat'it pus va lai alamaknit'it. Chai lhacch'i'inat'it ju ixtaxtokni ju ali'in chai ni jantu lai lat'ai'iniyat'it pus va laclak'ayat'it chai lasayat'it. Para va jantu p'acxant'at'it tuch'i lac'asq'uinat'it ni va jantu sq'uiniyat'it ju Dios.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Chai acsni sq'uiniyat'it ju Dios jantu amaklht'ayananat'it ni jantu k'ox ju mi'atalacpast'ac'at'an. Pus va lhu ju lac'asq'uinat'it ni lai alhak'amanant'it.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ju uxijnan chunch unt'at'it tachi ju tam chako'ulh ju lactu'ui ju ixpapa. Ju uxijnan lact'u'uyat'it ju Dios ni va k'ach'aniyat'it ju xataxtokni ju ani lacamunutpa'. Tachi ju va jantu c'ats'ayat'it ni ixt'alaxcai Dios junita va tichi chavaich ju na k'achani tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju Jesús. Pus va tichi chavaich ju najun ni yuchach ju k'achani tachi ju tak'achani ju yu'unch ju jantuca' talhilaca'anta ju Jesús pus ju yuchi ixt'alaxcai Dios junita.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Jantu va ana'unt'it ni va k'aya najun ixchivinti Dios ju ts'ok'ulacanta junta ma chani najun: “Ju iSpiritu Santu Dios ju t'ajun laqui'alhunut'an ma na lacasq'uin ni ix'anu' cajonk'o chux ju qui'atsucunti'an”.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Para mas aktamixnin jantu xtaknik'oyau chux ju qui'atsucunti'an para ju Dios k'ai lamapainin quintanaviniyan ni laich xtaknik'oyau ju qui'atsucunti'an. Yuchi lhinajun ju Dios la'ixchivinti ju ts'ok'ulacanta ni ma va alacmajk'an ju va talhitak'ayai ju tu'u'. Para ma anavini lamapainin ju jantu tu'u' talhitak'ayai.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Pus yuchi alhilak'a'it'it ni calhinonk'oya' ju Dios chux ju mi'atsucunti'an. Asamak'ant'it ju tuchi tamapast'ac'aniyan ju lhacaticuru chai ju yuchi catalack'osan.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Ixlhichux mi'alhunut'an va tachi ap'ast'act'it ju Dios chai ju yuchi va tachi cata'aktaijuyan. Ji alactu'unin amac'a'unt'it ju alactu'unti ju va tsa tsa naviyat'it. Pus uxijnan ju map'ainip'ut'unat'it ju Dios chai vana navip'ut'unat'it ju xataxtokni ju ani lacamunutpa' salaka anavit'it ju mi'alhunut'an la'ixmacni Dios.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Chach taxcanin ju mi'alhunut'an ixlacata ju tuchi amacxcai ju navit'at'it. Amak'aninint'it chai alack'alhunt'itch. Jantuch vana alacts'i'int'it. Para alack'alhunt'it. Jantu vana alack'ach'ant'it. Para amak'aninint'itch ixlacata ju tuchi amacxcai ju navit'at'it.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 At'alac'at'icst'it'it la'ixmacni ju qui'ucxtin'an Dios chai ju yuchi catalak'ayayan ju lact'iyan.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Qui'alak'avin jantu macxcai alhich'ivinint'it ju apumatam. Pus va tichi chavaich ju macxcai lhichivinin ju tam ixlhilak'au la'ixmacni Cristo chai najun ni talak'alhin tuchi ju xanavi ju yuchi pus va samak'an ju ixlhamap'aksin ju Dios junta najun ni calamapainiu ju quijnan'an. Tachi ju va canaulh ni jantu chun najun la'ixlhamap'aksin Dios. Chai ni chunch ju navi ju anu' lapanac pus tachi ju va najun ni palai machakxai ju tu'u' k'ox ju canavilh xamati'. Tachi ju va palai jantu vas najun ju tu'u' lhamap'aksin.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Para va pumatam ju xtaklh ju lhamap'aksin. Yuchi ju Dios. Chai va yuchi ju lai muc'ani ixtalak'alhin tam xamati'. Va yuchi ju lai mak'alhtaxtui xamati' u mamak'alhk'ajni. Pus ju uxint'i tis chavaich'at ni na'un ni vachu' lai muc'ani ixtalak'alhin ju mint'alapanac.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Pus ap'acxant'itca' lacats'unin ju uxijnan ju chani nonat'it: “Ju chavai u lhi ac'anauch ju anu' lak'achak'an. Chai anchach ju actolhtachau tachi tam c'ata. Chai acmalakxtutachauch ju lhist'at chai lhu aclhajayau”.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Para ju uxijnan jantu c'ats'ayat'it tuchi catapasaya' ju alhi. Ju qui'atsucunti'an chunch junita tachi ju ixpuquilhau ju tu'u' ju tasui pants'iquis chai vats'alhti lakmixchokoi.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Palai k'ox cava ni chanich ana'unt'it: “Ni calacasq'uinach ju qui'ucxtin'an Dios pus catsucuyauch chai chani chani canaviyau”.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Para ju uxijnan alai va lhit'ak'ayayat'it ju tuchi vas nonat'it ni anaviya'it'it. Para ju chunch na talak'alhin.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Pus mas acmispa ju k'ox para ni jantu icnavi pus alactu'unti ju icnavi.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.