Tiago 3

Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Qui'alak'avin palai k'ox cava ni jantu lhu milhi'uxijnan ju a'unt'it amamaka'unin. C'ats'ayat'it ni palai aquintamamak'alhk'ajniyan ju Dios ju quijnan ju amamaka'unin icjuntau ni jantu sok ac'amalanininau. Palai jantu ju va lapanacni.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Quinchux'an quijnan'an na paklhu ju k'alhk'osau ju laqui'atsucunti'an. Ni alin cava xamati' ju jantu cak'alhk'oslh la'ixchivinti pus ju yuchi vasalh salakach cava ju is'atsucunti. Chai laich calhistack'o tachi chun ju ixlacatuna.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Ju quijnan'an maquilhtanuyau ixfreno ju caballo ni laich camalaca'iniuch. Chai mas va lacat'icst'i ju freno para lai lhinonk'ojui chux ixlacatuna.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Vachu' chunch ju barco. Mas na k'ai chai na lai sun lhi'an ju k'ai un chai mas va lacat'icst'i ju q'uiu ju pulacnavilhi'ancan para lai pulhi'an ju amanavin vanta anchach ju pulhi'amputun.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Pus vachu' na lacat'icst'i ju quisimak'at'an para na lai alak'alhinin. Alakts'int'it ju jipi. Mas va lacat'icst'i ju acmama ju lacaq'uivin na k'ai ju calhcuya'.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Pus ju quisimak'at'an tachi ju tu'u' jipi junita. Pus ju macxcai chivinti ju nonau anchach ju minacha junta alin ju jipi junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat. Va ixlacata quisimak'at'an na lhu p'un ju amacxcai. Ju yuchi tanun laquilacatuna'an chai lai lak'alhik'ojui chux ju quilacatuna'an. Chai vachu' lai lak'alhini is'atsucunti ju ali'in lapanacni.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Tachi chun ju atapacxat chai ju tu'u' ts'ok'o chai ju tu'u' tsapu chai ju tu'u' atumpa atapacxat ju alin ju laca'alama lai mamansulacan chai tamamansulata ju lapanacni.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Para jantu xamati' lai mamansulai ju quisimak'at'an ju va la'is'akstu. Ju quisimak'at'an na k'ai junita. Chai jantu lai malaca'inican tu'u'. Ju laquisimak'at'an lai lak'alhiniyau is'atsucunti apumatam.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Laquisimak'at'an nonau ni na k'ox ju quimpai'an Dios. Chai vana yu' ju pujunchokoyau macxcai ju tam quint'alapanac'an ju ixt'achunch navicanta tachi ju Dios. Lai acnaulh ni ixt'achunch Dios ju navicantauch ni alacpast'ac'au chai amapainiyau chai lhits'isiyau ju tu'u' macxcai tachi ju lai ju Dios.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Pus laquinquilhni'an lai nonau ju k'ox chai lai nonau ju macxcai chivinti. Pus ji qui'alak'avin jantu k'ox ni chunch ju layau.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Junta taxtui ju xcan jantu lai tijt'ui ixtacanit cava. Jantu lai na canch cava chai vana na xk'ejni cava.
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Qui'alak'avin ju tu'u' xaq'uiu higo jantu lai catixtaklh ju xatoc'at ju olivos. Chai ju xaq'uiu uvas jantu lai catixtaklh ju xalhi'ut ju higo. Pus chunchach vachu' junta taxtui ju xcan. Jantu lai sk'ok'o cava chai vana na canch. Pus vana va chun ju quinquilhni'an. Jantu lai ch'at'ui atinaulh.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Ju lamilhi'uxijnan ja alin lapanacni ju na ta'ac'atsananta chai ta'amachakxanan. Ni alin pus catasuya' ni vasalh ta'ac'atsananta ni na k'ox ju is'atsucunti'an. Chai caputasuya' acsni jantu talhitak'ayai ju tu'u' k'ox ju tanavita.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Para ni na axc'ayananat'it chai va navip'ut'unat'it mink'achat'an mi'akstu'an pus jantu ana'unt'it ni na ac'ats'anant'at'it. Pus ni nonat'it ni ac'ats'anant'at'it mas alin ju chunch atalacpast'ac'at lami'alhunut'an pus va t'a'aklht'amayat'it.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ju lapanac ju chunch lai jantu lai catinaulh ni yuchi ju Dios ju xtaknilh ju istac'atsan. Ju chun tac'atsan va xa'atalacpast'ac'at ju ani lacamunutpa'. Va la'ix'alhunut is'akstu ju minacha. Chai yuchi ju lhacaticuru ju mapast'ac'ani ju chunch.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Pus junta ta'alin ju lapanacni ju ta'axcayanan chai va ixk'achat'an is'akstu'an ju tanaviputun pus vachu' alin ju lasat chai tachi chun ju amacxcai.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Para ju Dios vilhcha lact'iyan chai yuchach ju xt'ak'a ju k'ox tac'atsan. Chai ju xtaknican ju chunch tac'atsan na salaka ju ix'atalacpast'ac'at. Chai ju yuchi jantu k'achani ju lasat. Na c'us lapanac junita. Chai lai malaca'inican tu'u'. Na a'aktaijunun laca'amapaininti. Chai va tachi navich ju k'ox. Ju yuchi vaklhtam chun alakts'in ju ixt'alapanacni chai jantu acxput'iyunun.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Chai ju anu' lapanacni ju jantu tak'achani ju lasat para k'ox alact'alalhi'an ju ali'in lapanacni pus soknic'a jun ju is'atsucunti'an is'akstu'an.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.