Romanos 6
Ixchivinti Dios (TEENT) vs BKJ
1 Pus tas anona'it'it ju chavai. Ja lai catailhi'anau ju alactu'unti ni chach palai paklhu quintanaviniyan lamapainin ju Dios ni aquintamac'acxaniyanch ju quintalak'alhin'an ju va tachi naviyau.
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Ca jantu tavanan. Ju quijnan'an ni lhilaca'antauch ju Cristo pus tachi ju va nitauch quintalhilhcatan ju Dios. Pus jantu lai vana va qui'alactu'unti'an canaviyau cuenta.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Ja va jantu c'ats'ayat'it ni chani ju nomputun ju akpaxat. Pus acsni akpaxtauch va nomputun ni va lakatam t'ajuntauch ju Cristo. Chai nomputun ni c'atsayau ni tachi ju va nitauch quintalhilhcatan ju Dios acsni tavanan nilh ju Cristo.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Pus acsni akpaxtauch va nomputun ni macontauch ju mak'aniya qui'atsucunti'an tachi ju ixlayau acsni tuca' ixlhilaca'anauch ju Cristo. Chunch tachi ju Cristo ni macaulh ju ixlacatuna ju va lhilapanac acsni nilh chai macnucalh. Pus ju yuchi macxtuchokocalh lacak'ai ixtachaput ju Dios junta ixmacnucanta. Pus vana va chun ju quijnan'an. Acsni akpaxtauch va nomputun ni sast'i catasuya' ju qui'atsucunti'an.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Chai ni va lakatam t'ajuntauch ju Cristo pus tachi ju va nitauch quintalhilhcatan ju Dios acsni tavanan nilh ju yuchi. Pus vachu' alin ju sast'i qui'atsucunti'an tachi ju yuchi ni alilh ju sast'i ixlacatuna acsni tavanan ta'acxtuchokolh la'ix'aninti.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 C'atsayauch ju ani. Acsni tavanan xtujcalh ju Cristo ju lacacurus pus tachi ju va nitauch ju quijnan'an quintalhilhcatan ju Dios. Pus ju chunch jantu vana na tachapun jun ju mak'aniya qui'atsucunti'an ni laich va tachi ca'alactu'ununau. Jantuch lai vana quintamanaviniyan ju macxcai ju mak'aniya qui'atsucunti'an.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Tachi ju tam lapanac ni nitach pus jantuch vana alactu'unun. Pus vana va chun ju quijnan'an. Jantuch lai catitailhi'au ju qui'alactu'unti'an.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Pus ni tachi ju va nitauch quintalhilhcatan ju Dios acsni tavanan xtujcalh ju Cristo ju lacacurus pus laca'iyauch ni vachu' alin ju sast'i qui'atsucunti'an tachi ju yuchi ni alilh ju sast'i ixlacatuna acsni ta'acxtuchokolh la'ix'aninti.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Ju Cristo ta'acxtuchokolh acsni ixmacnucanta chai c'atsayau ni jantuch catinichokolh ju yuchi.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Pus ju Cristo ni quinichilh ixlacata ju qui'alactu'unti'an quinchux'an pus jantu aktam catinichokolh. Chai ju chavai t'ajun ju Cristo chai navinit'ajun ju ixk'achat ju Dios tachi ju akts'iya ixlaich.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Pus chunchach vachu' ju chavai ju quijnan'an. Ac'ats'at'it ni tachi ju va nimak'antau ixlacata ju alactu'unti. Chai ju chavai catsucuyau tachi ju k'achani ju Dios ni va lakatam t'ajuntau ju qui'ucxtin'an Cristo Jesús.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Chai ni chunch unt'at'it pus jantu anavinit'it ju macxcai ixk'achat ju milacatuna'an ju caniya'. Jantu alac'asq'uinit'it ni catamanaviniyan macxcai ju mi'atalacpast'ac'at'an.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Jantu alac'asq'uinit'it ni canavilh tu'u' alactu'unti ju milacatuna'an. Alai amak'axt'aknit'it ju Dios ju mi'atsucunti'an. Chunch ju alat'it ni tamapaxanitan ju mak'aniya mi'atsucunti'an chai xt'aknich'ok'oc'ant'at'it ju sast'i mi'atsucunti'an. Pus amak'axt'aknit'it ju Dios ju mi'atsucunti'an ni laich amalac'asut'it ju tu'u' k'ox.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Acsni ixlhilac'ap'inat'it ju lhamap'aksin pus na lhu alactu'unti ju ixnaviyat'it ni jantu lai ixmuct'axt'uyat'it. Para ju chavai ju Dios tanavinitan lamapainin acsni taxtaknitan ju sast'i mi'atsucunti'an. Chai ju chavai jantu lai catamanaviniyan macxcai ju alactu'unti ju alin lami'alhunut'an.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Pus tas alaya'it'it. Ja vanach alact'u'ununts'uc'uya'it'it va ixlacata ni tamac'acxanitan ju Dios va la'ix'amapaininti chai jantuch vana lhilac'ap'inat'it ju lhamap'aksin. Jantu tavanan.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ju uxijnan c'ats'ayat'it ni ixlapanacni unt'at'it va tichi chavaich ju sacxt'ut'at'it ni mi'ucxtin'an cajuna'. Pus vana va chun ju ani. Ni va yuchi ju icnavi cuenta ju alactu'unti pus tachi ju va qui'ucxtin icnavita ju alactu'unti chai acxtaknicana' ju quimak'alhk'ajnat junta conk'alhiyanta. Para ni va yuchach ju canaviyau cuenta ju ixnavica ju ixk'achat ju Dios pus qui'ucxtin'an navitauch ju Dios chai salaka cajuna' ju qui'alhunut'an.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Pus ju p'ulhnan akts'iya va yuchi ju ixnaviyat'it cuenta ju mi'alactu'unti'an. Para icxtakni lak'ailakts'iuch ju Dios ni q'uiclac'a'iyat'it ju chavai ixlhichux mi'alhunut'an ju ixchivinti Dios ju masunic'ant'at'it.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Chai ju chavai jantu va yu' ju naviyat'it cuenta ju alactu'unti. Para ju chavai yuchach ju naviyat'it cuenta ju soknic'a.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Pus chani aclajunau. Ts'a ma palai lai amach'akxaya'it'it ju tuchi iclajumputunau. Pus ju chavai ta'alin ju lapanacni ju talhinajun. Chai ta'alin ju lapanacni ju va alhijuncan. Pus ju p'ulhnan ju uxijnan mi'akstu'an ixlhinonat'it lami'atsucunti'an chai ixnaviyat'it tachi chun ju macxcai ju ixnavip'ut'unat'it. Chai palai palai lhu alactu'unti ju ixnaviyat'it. Pus ju chavai alak'a'it'it ni Dios ju calhinaulh lami'atsucunti'an ni laich anaviya'it'it ju soknic'a. Chai ju chunch slivasalh ni ixlapanacni Dios a'una'it'it.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Ju uxijnan acsni mi'akstu'an ixlhinonat'itca' lami'atsucunti'an chai ixnaviyat'it ju macxcai pus jantu ixnaviyat'it ju soknic'a.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Para jantu lai xap'ulha'ayat'it ju k'ox atsucunti acsni ixnaviyat'it ju anu' taxtokni ju tuch'i t'amaxananat'it ju chavai. Pus ju tanavich ju chunch va catamak'alhk'ajnank'alhiya'.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Para ju uxijnan ta'aktaijutan ju Dios ni jantu vana va chun ju alact'u'ununat'it. Chai ju chavai Dios ju navit'at'it mi'ucxtin'an. Chai ni Dios ju navit'at'it mi'ucxtin'an pus yuchach ju lhinonk'ojui lami'atsucunti'an. Chai ju la'ix'aclantich at'anuya'it'itch junta conk'alhiyanta ju mi'atsucunti'an ju lact'iyan.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ju ixlhimapalhcan ju alactu'unti yuchi ni ancan junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat. Para ju ixlhak'ailakts'inch ju Dios yuchi ni alinch ju qui'atsucunti'an ju conk'alhiyanta ju lact'iyan va ixlacata ni va lakatam t'ajuntau ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.