Romanos 4
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT
1 Pus tas anona'it'it ju uxijnan. Ju mak'aniya quimpai'an Abraham ja ixlacata tu'u' k'ox ju navilhch ju punaulh ju Dios ni salaka ixjunita ju ix'alhunut.
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Pus ni va ixlacata cava ju tuchi ixnavich ju Abraham ju punaulich ju Dios ni salaka ixjunita ju ix'alhunut pus ca laich ixlhitak'ayalh la'ixmacni ju ixt'a'lapanacni. Para jantu lai ixtilhitak'aya ju la'ixmacni Dios ixlacatach tuchi laich xanavi.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Akts'iya chunch ixjunita la'is'atsucunti tachi ju najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta. Pus chani najun: “Ju Abraham ma quiclaca'ilh ju Dios chai ma ixlhiyuchach lhilakts'incalh ju Abraham ni salaka ixjunita ju ix'alhunut”. Chunch najun la'ixchivinti Dios.
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Pus ju laqui'atsucunti'an jantu lai actinaulh ni va lhik'ailakts'incan ju ixtalhaja ju tam lapanac ju quich'alhcatnalh. Alai va lhi'anican ni quich'alhcatnantach.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Para jantu lai tap'astu actijunilh ju Dios ni na salakach aquilakts'ilh ni acnavilh ju tu'u' ju k'ox. Ju yuchi va laca'amapaininti lakts'in ix'alhunut ju tam lapanac ni salaka acsni lhilaca'anta ju Cristo. Chai ni chunch lai ju Dios pus ju yuchi lai lakts'in tam lapanac ni salaka ix'alhunut mas lana jantu ixtalhoni ju Dios ju p'ulhnan.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Chunch ju ixnomputun ju mak'aniya lapanac ju David ixjuncan acsni naulh ni na k'achan tam lapanac acsni lakts'in ju Dios ni salaka ju ix'alhunut. Para jantu va ixlacata ju tuchi navitach.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Ju David chani ixnajun:
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Ma na k'achanch tam lapanac ju jantuch ulani ixtalak'alhin ju qui'ucxtin'an Dios.
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Pus ju ani k'achat quilacata'an quinchux'an junita mas israelitanin juntau chai vachu' ixlacata'an ju yu'unch ju jantu israelitanin tajunita. Pus iclajuntau ni Dios lakts'ilh ju Abraham ni salaka ix'alhunut acsni lhilaca'alh ju yuchi.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Para anavit'it cuenta tavananch ju lakts'ilh ju Abraham ju Dios ni salaka ix'alhunut. Pus ixlhilakts'incantach ni salaka ix'alhunut mas tuca' ixch'uc'ucanta.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Ju Abraham p'ulhnan lhilaca'alh ju Dios chai astan ch'uc'unicalh ju ix'axt'ak'a. Chai acsni ch'uc'ucalh pus ixpumispacanch va ni salaka ixjunita ju ix'alhunut la'ixmacni Dios va ixlaca'atalh ni lhilaca'alh ju Dios mas tuca' ixch'uc'ucanta. Pus vana va chun tachi chun ju uxijnan ju vachu' lhilac'ap'inat'it ju Cristo ju jantu israelitanin unt'at'it. Ju Dios vachu' talakts'inan ni salaka ju mi'alhunut'an chai ixlhiyuchi lai lakts'inat'it ju Abraham tachi ju va mimpaich'an mas jantu ch'uc'uc'ant'at'it ju uxijnan.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Vachu' xapaich lhitalacxtulh ju Abraham tachi chun ju quijnan'an ju ch'uc'ucantauch. Para jantu va yuchi ni calacch'uc'ucauch. Para vachu' ni maklaca'aniu ju Dios tachi ju lalhch ju mak'aniya quimpai'an Abraham acsni tuca' ixch'uc'ucanta.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Pus ju Dios ajunilh ju Abraham chai ju is'ask'at'an ni ix'anuch'an cajuna' ju ani lacamunutpa'. Para jantiyu' apujunicalh chunch va ixlaca'atalh ni tamuctaxtulh tachi ju najun la'ixlhamap'aksin yuchi. Alai va apujunicalh chunch ni taquiclaca'ilh ju yuchi. Chai ixlhiyuchi ju Dios alakts'ilh ni salaka ju ix'alhunut'an.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Pus ni yu'unch cava ju ixta'amaklhtayanalh ju ani lacamunutpa' ju ixtamuctaxtuta tachi ju najun la'ixlhamap'aksin Moisés pus jantu tu'u' ixtapalh ixva ni lhilaca'anau ju Dios. Chai jantu tu'u' ixtapalh ixva ju tuchi ixnajuntach ju Dios.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Acsni icnajun ni laich quilakts'in ju Dios ni salaka ju qui'alhunut va ixlaca'atalh ni acmuctaxtulh tachi ju najun la'ixlhamap'aksin pus alai va icpulhitajui quimak'alhk'ajnat ni va iclak'alhi. Pus va acsnich ju lai acjunicalh ni jantu iclak'alhita ju tu'u' lhamap'aksin acsni va matich cava ju lhamap'aksin.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Ju Dios junilh ju Abraham ni caxtakniya' ju lacamunutpa' va ixlacata ni quiclaca'inilh ju ixchivinti. Ju chunch va lamapainin ju xanavi. Chai ni va lamapainin ju xanavi pus yuchi lhic'atsacan ni ixlacata'an junita tachi chun ju is'ask'at'an ju Abraham tuchi naulh ju Dios. Chai jantu va yu'unch ju talhilaksi ju ixlhamap'aksin ju ajunilh chunch ju Dios. Para vachu' ju uxijnan ju q'uiclac'a'it'at'it ju Dios tachi ju lalh ju Abraham. Pus ju chunch ju Abraham xapai lhixajcha tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Dios.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Chai ju Dios chunch ju xalakts'in ju Abraham tachi ju ats'oknuncanta la'ixchivinti Dios junta chani juncan ju Abraham: “Uxint'i ju iclhilhcatan ni una' xapai na lhu lapanacni”. Chunch najun la'ixchivinti Dios. Chai ju Abraham quiclaca'ilh ju Dios. Pus ju Dios lai axtaknichokoi ju is'atsucunti'an ju lapanacni mas tanitach. Chai ju yuchi lhichivininch ju taxtokni ju jantuca' tapasai tachi ju va uctaxtutach.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Pus ju Abraham akts'iya ixlaca'i mas istasui tachi ju va jantu lai catimuctaxtunicalh. Ju yuchi laca'ilh ni cajuna' xapai na lhu lapanacni tachi ju junilh ju Dios acsni tavanan junilh ni na lhu cajuna' ju ix'apapanatnich.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Ju Abraham va tachi lhilaksilh ixchivinti Dios ju ixjunita mas isc'atsai ni lana jantu lai cati'alilh ju is'ask'at'a'an ju va la'is'akstu'an ixt'iyun'an. Ju yuchi ju Abraham ixpacxanta tachi tam cientos c'ata chai ju ix'amachaka' ju Sara ixjuncan lana jantu lai ix'alin ju is'ask'at'a.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Nin yuchi ni lai tam canaulh ju Abraham ixlacata ju tuchi ixjunita ju Dios. Va palai p'as lhilaca'alh ju Dios. Ixnajunch ni yuchi ju xak'ai ju Dios.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Ixlhichux ix'alhunut ixlaca'i ni laich canavi ju tuchi ixk'alhtasunitach ju Dios.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Chai ju Dios ni c'atsalh ni na ixlaca'inich ju Abraham pus yuchi lhilakts'ilh ju Dios ni salaka ixjunita ju ix'alhunut.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Para jantu va ixlacata is'akstu ju Abraham ju chunch lhits'okcanta la'ixchivinti Dios junta chani najun: “Ju Abraham lhilaca'alh ju Dios. Yuchi lhilakts'incalh ni salaka ix'alhunut”. Chunch ju najun la'ixchivinti Dios.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Para ju ani vachu' ts'okcanta ju quilacata'an. Vachu' calakts'incanau ni salaka ju qui'alhunut'an ni lhilaca'anauch ju Dios ju macxtuchokolh ju qui'ucxtin'an Jesús junta ixmacnucanta.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Ju Jesús tamak'axtakli la'ix'aninti ixlacata ju qui'alactu'unti'an. Chai mas nilh macxtuchokocalh junta ixmacnucanta. Pus ixlhiyuchach vachu' aquintalakts'inan ju Dios ni salaka juntau ni lhilaca'anau ju Cristo.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.