Romanos 14
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH
1 Amalak'avit'it ju jantuca' k'ox tamachakxai ju ixchivinti Dios. Para jantu alhimalak'avit'it ni va alhit'alasap'ut'ut'it ju tuchi laca'itach ju yuchi.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Ju ali'in lapanacni talaca'ich ni laich ta'ok'ojui tachi chun ju taxtokni. Ju ali'in ju jantuca' k'ox tamachakxai ju ixchivinti Dios jantu ta'ui ju lhivai.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Pus ju ok'ojui chux jantu calacmack'alh ju tam ixlak'au ju jantuch ok'ojui chux. Chai ju jantu ok'ojui chux jantu lai catijunilh ju anu' ixlak'au ju ok'ojui chux ni jantu k'ox tachi ju lai. Jantu lai actijunilh ju chunch ni salaka lakts'in ju Dios ju ix'alhunut ju anu' lapanac.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Chai ju uxijnan tis chava'itnich unt'at'it ni laich a'unit'it ju jantuch milapanac'an ni jantu k'ox tachi ju lai. Va ix'ucxtin ju lai canaulh u k'ox ju navi ju ixlapanac u jantu. Chai ni Dios ju ix'ucxtin junita pus akts'iya sok canaviya' ni na tachapun ju yuchi. Yuchach ju ca'aktaijuya' ni lai sok canaviya'.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Ju pumatam alin avilhchan ju lai talhoni. Ju apumatam jantu tu'u' talhoni. Va sich k'ox lhiulai chux avilhchan. Pus ju pumatamin chach sacxtulh la'ixlhichux ix'alhunut ju avilhchan ju machakxai ni k'ox calhiula ju Dios ni catalhonilh.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Ju lapanac ju sacxtui ju avilhchan ju talhoni pus lhisacxtui ni lai pulak'ayai ju qui'ucxtin'an Dios. Chai ju lapanac ju jantu tu'u' talhoni chai va najunch ni sich k'ox chux avilhchan pus vachu' va lak'ayaputun ju qui'ucxtin'an Dios. Yuchi ju punavi chunch. Chai ju lai ok'ojui tachi chun ju taxtokni pus vachu' va pulak'ayaputun ju qui'ucxtin'an Dios acsni vajin ni xtakni lak'ailakts'iuch ju Dios ixlacata tachi chun ju uich. Chai ju jantu lai ok'ojui tachi chun ju taxtokni pus vachu' pulak'ayaputun ju qui'ucxtin'an Dios ni jantu ok'ojui chux. Chai vachu' xtakni lak'ailakts'iuch ju Dios ixlacata tuchi laich ui.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Ju qui'atsucunti'an tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo jantu qui'anu'an qui'akstu'an. Nin acsni t'onauca' ju ani lacamunutpa' nin acsni caniyau.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Acsni t'onauca' pus ixlapanacni juntau ju qui'ucxtin'an Dios. Chai acsni caniyau pus vana ixlapanacni juntau ju qui'ucxtin'an Dios. Pus mas laqui'atsucunti'an u mas laqui'aninti'an va tachi ixlapanacni qui'ucxtin'an Dios juntau.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Pus ju Cristo yuchi lhinilh chai yuchi lhita'acxtuchokolh junta ixmacnucanta ni ix'ucxtin'an cajuna' tachi chun ju tanitach ju ixtalhilaca'anta ju Cristo chai tachi chun ju titat'ajunca' ju talhilaca'anta yuchi.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Pus ju uxijnan tas ni va muc'aniyat'it ju ixtalak'alhin ju tam milak'au'an. Chai ju uxijnan tajuch ni jantu tu'u' lhiulayat'it ju tam milak'au'an. Jantu chun alat'it ni sich cacha'ank'oyau junta vilhcha ju Dios ni laich aquintajunan u k'ox navitau u jantu.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Chunchach vachu' najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta junta ma chani najun ju Dios:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Pus ju pumatamin ju quijnan'an akts'iya cajunau ju Dios tuchi navitauch ju ani lacamunutpa'.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Chai ni akts'iya cajunk'oyau ju Dios tuchi navitauch pus yuchi jantuch calhimuc'aniu ixtalak'alhin ju tam quilak'au'an. Alai va yuchi ju canaviyau cuenta ta yu laich k'ox caput'alalhi'anau ju qui'alak'avin'an. Jantu tu'u' canaviu ju capumak'alhk'osu ju tam quilak'au'an u tu'u' ju capulak'alhiniu ju is'atsucunti.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Ju quit'in iclhilaca'an ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai ju yuchi quimamachakxanilh ni laich ac'ulh tachi chun ju taxtokni. Para ju tam xamati' ni najun la'ix'alhunut ni jantu lai cati'ok'o tachi chun ju taxtokni pus talak'alhin cava ni ca'ulh.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Para ju uxijnan ni lhamamak'aniniyat'it ju tam milak'au'an ju tuch'i uyat'it pus ju chunch nomputun ni jantuch vasalh t'alamap'ainiyat'it ju tam milak'au'an. Pus ju tuch'i uyat'it ju uxijnan ni capu'alh lacajipi ju tam milak'au'an pus jantu a'ut'it. Ju Cristo vachu' nilh ixlacata ju anu' milak'au'an.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Pus ni alin tu'u' ju jantu alactu'unti lhiulayat'it ju uxijnan para ni na macxcai catalhichivininan apumatam ni anaviya'it'it pus jantu anavit'it.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Pus ju quijnan'an Dios ju navitau qui'ucxtin'an. Chai ni yuchi ju lhinajun laqui'atsucunti'an pus c'atsayau ni jantiyu' ju palai tu'u' lhiulai ju Dios ni jantu ac'ulh tu'u' u jantu ack'otlh tu'u'. Pus ju palai tu'u' lhiulai ju Dios yuchi ni salaka cava ju qui'alhunut'an la'ixmacni yuchi chai jantu va act'alak'ailh tam quilak'au chai ca'alilh ju k'achat laqui'atsucunti'an. Pus yuchi ju Spiritu Santu ju t'ajun laqui'alhunut'an chai yuchach ju aquintamak'ank'achayan.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Chai ju chunchach tsucui pus tasui ni vasalh ixlapanac Cristo junita. Chai ju Dios k'oxich lhiulai. Chai ju chunch vachu' ju ixt'alapanacni catanona' ni k'ox lapanac junita.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Pus yuchi calhinaviu cuenta ta yu k'ox caput'alalhi'anau ju quilhi'alak'avin'an chai ta yu laich calapu'aktaijuyau ni palai lai calhilaca'anau ju Cristo ju quijnan'an ju lhi'alak'avin juntau la'ixmacni yuchi.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Jantu alhilak'alhit'it ju ixlhich'alhcat Dios ju tuch'i up'ut'unat'it ju uxijnan. Pus lai ucan tachi chun ju taxtokni. Para ju tam lapanac ni ca'uya' tu'u' ju va capumak'alhk'osu ju tam ixlak'au pus talak'alhin ju navi.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Palai k'ox cava ni jantu a'ut'it ju tu'u' lhivai nin ak'ot'it ju tu'u' vino nin anavit'it tu'u' ju laich capuk'alhk'oslh u calhamak'aninilh ju tam milak'au u capucapputulh ju Dios.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Ni vasalh ixlhichux mi'alhunut'an ju lac'a'it'at'it ni jantu talak'alhin ju tuchi laich naviyat'it ju uxijnan pus anavit'it. Va yuchi ni jantu anavit'it la'ix'ucxlacapu'an ju lapanacni ju jantu chun talaca'i. Chunch ju alat'it ni c'ats'ayat'it ni Dios mispai ta yu junitach ju mi'alhunut'an. Lhik'ach t'ajun ju lapanac ju jantu lhixcani ix'alhunut ju tuchi navita.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Para ju jantuca' machakxai u k'ox cava u jantu ju tuchi uputun para ni ixlaquilhtu ca'ulh pus talak'alhin cava ixlacata yuchi ni jantuca' c'atsai u k'ox ni ca'ulh u jantu. Pus talak'alhin ni acnavi tu'u' acsni jantuca' icmachakxai ni talak'alhin cava u jantu.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.