Romanos 14
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB
1 Amalak'avit'it ju jantuca' k'ox tamachakxai ju ixchivinti Dios. Para jantu alhimalak'avit'it ni va alhit'alasap'ut'ut'it ju tuchi laca'itach ju yuchi.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Ju ali'in lapanacni talaca'ich ni laich ta'ok'ojui tachi chun ju taxtokni. Ju ali'in ju jantuca' k'ox tamachakxai ju ixchivinti Dios jantu ta'ui ju lhivai.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Pus ju ok'ojui chux jantu calacmack'alh ju tam ixlak'au ju jantuch ok'ojui chux. Chai ju jantu ok'ojui chux jantu lai catijunilh ju anu' ixlak'au ju ok'ojui chux ni jantu k'ox tachi ju lai. Jantu lai actijunilh ju chunch ni salaka lakts'in ju Dios ju ix'alhunut ju anu' lapanac.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Chai ju uxijnan tis chava'itnich unt'at'it ni laich a'unit'it ju jantuch milapanac'an ni jantu k'ox tachi ju lai. Va ix'ucxtin ju lai canaulh u k'ox ju navi ju ixlapanac u jantu. Chai ni Dios ju ix'ucxtin junita pus akts'iya sok canaviya' ni na tachapun ju yuchi. Yuchach ju ca'aktaijuya' ni lai sok canaviya'.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Ju pumatam alin avilhchan ju lai talhoni. Ju apumatam jantu tu'u' talhoni. Va sich k'ox lhiulai chux avilhchan. Pus ju pumatamin chach sacxtulh la'ixlhichux ix'alhunut ju avilhchan ju machakxai ni k'ox calhiula ju Dios ni catalhonilh.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Ju lapanac ju sacxtui ju avilhchan ju talhoni pus lhisacxtui ni lai pulak'ayai ju qui'ucxtin'an Dios. Chai ju lapanac ju jantu tu'u' talhoni chai va najunch ni sich k'ox chux avilhchan pus vachu' va lak'ayaputun ju qui'ucxtin'an Dios. Yuchi ju punavi chunch. Chai ju lai ok'ojui tachi chun ju taxtokni pus vachu' va pulak'ayaputun ju qui'ucxtin'an Dios acsni vajin ni xtakni lak'ailakts'iuch ju Dios ixlacata tachi chun ju uich. Chai ju jantu lai ok'ojui tachi chun ju taxtokni pus vachu' pulak'ayaputun ju qui'ucxtin'an Dios ni jantu ok'ojui chux. Chai vachu' xtakni lak'ailakts'iuch ju Dios ixlacata tuchi laich ui.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ju qui'atsucunti'an tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo jantu qui'anu'an qui'akstu'an. Nin acsni t'onauca' ju ani lacamunutpa' nin acsni caniyau.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Acsni t'onauca' pus ixlapanacni juntau ju qui'ucxtin'an Dios. Chai acsni caniyau pus vana ixlapanacni juntau ju qui'ucxtin'an Dios. Pus mas laqui'atsucunti'an u mas laqui'aninti'an va tachi ixlapanacni qui'ucxtin'an Dios juntau.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Pus ju Cristo yuchi lhinilh chai yuchi lhita'acxtuchokolh junta ixmacnucanta ni ix'ucxtin'an cajuna' tachi chun ju tanitach ju ixtalhilaca'anta ju Cristo chai tachi chun ju titat'ajunca' ju talhilaca'anta yuchi.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Pus ju uxijnan tas ni va muc'aniyat'it ju ixtalak'alhin ju tam milak'au'an. Chai ju uxijnan tajuch ni jantu tu'u' lhiulayat'it ju tam milak'au'an. Jantu chun alat'it ni sich cacha'ank'oyau junta vilhcha ju Dios ni laich aquintajunan u k'ox navitau u jantu.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Chunchach vachu' najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta junta ma chani najun ju Dios:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Pus ju pumatamin ju quijnan'an akts'iya cajunau ju Dios tuchi navitauch ju ani lacamunutpa'.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Chai ni akts'iya cajunk'oyau ju Dios tuchi navitauch pus yuchi jantuch calhimuc'aniu ixtalak'alhin ju tam quilak'au'an. Alai va yuchi ju canaviyau cuenta ta yu laich k'ox caput'alalhi'anau ju qui'alak'avin'an. Jantu tu'u' canaviu ju capumak'alhk'osu ju tam quilak'au'an u tu'u' ju capulak'alhiniu ju is'atsucunti.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Ju quit'in iclhilaca'an ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai ju yuchi quimamachakxanilh ni laich ac'ulh tachi chun ju taxtokni. Para ju tam xamati' ni najun la'ix'alhunut ni jantu lai cati'ok'o tachi chun ju taxtokni pus talak'alhin cava ni ca'ulh.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Para ju uxijnan ni lhamamak'aniniyat'it ju tam milak'au'an ju tuch'i uyat'it pus ju chunch nomputun ni jantuch vasalh t'alamap'ainiyat'it ju tam milak'au'an. Pus ju tuch'i uyat'it ju uxijnan ni capu'alh lacajipi ju tam milak'au'an pus jantu a'ut'it. Ju Cristo vachu' nilh ixlacata ju anu' milak'au'an.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Pus ni alin tu'u' ju jantu alactu'unti lhiulayat'it ju uxijnan para ni na macxcai catalhichivininan apumatam ni anaviya'it'it pus jantu anavit'it.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Pus ju quijnan'an Dios ju navitau qui'ucxtin'an. Chai ni yuchi ju lhinajun laqui'atsucunti'an pus c'atsayau ni jantiyu' ju palai tu'u' lhiulai ju Dios ni jantu ac'ulh tu'u' u jantu ack'otlh tu'u'. Pus ju palai tu'u' lhiulai ju Dios yuchi ni salaka cava ju qui'alhunut'an la'ixmacni yuchi chai jantu va act'alak'ailh tam quilak'au chai ca'alilh ju k'achat laqui'atsucunti'an. Pus yuchi ju Spiritu Santu ju t'ajun laqui'alhunut'an chai yuchach ju aquintamak'ank'achayan.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Chai ju chunchach tsucui pus tasui ni vasalh ixlapanac Cristo junita. Chai ju Dios k'oxich lhiulai. Chai ju chunch vachu' ju ixt'alapanacni catanona' ni k'ox lapanac junita.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Pus yuchi calhinaviu cuenta ta yu k'ox caput'alalhi'anau ju quilhi'alak'avin'an chai ta yu laich calapu'aktaijuyau ni palai lai calhilaca'anau ju Cristo ju quijnan'an ju lhi'alak'avin juntau la'ixmacni yuchi.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Jantu alhilak'alhit'it ju ixlhich'alhcat Dios ju tuch'i up'ut'unat'it ju uxijnan. Pus lai ucan tachi chun ju taxtokni. Para ju tam lapanac ni ca'uya' tu'u' ju va capumak'alhk'osu ju tam ixlak'au pus talak'alhin ju navi.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Palai k'ox cava ni jantu a'ut'it ju tu'u' lhivai nin ak'ot'it ju tu'u' vino nin anavit'it tu'u' ju laich capuk'alhk'oslh u calhamak'aninilh ju tam milak'au u capucapputulh ju Dios.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Ni vasalh ixlhichux mi'alhunut'an ju lac'a'it'at'it ni jantu talak'alhin ju tuchi laich naviyat'it ju uxijnan pus anavit'it. Va yuchi ni jantu anavit'it la'ix'ucxlacapu'an ju lapanacni ju jantu chun talaca'i. Chunch ju alat'it ni c'ats'ayat'it ni Dios mispai ta yu junitach ju mi'alhunut'an. Lhik'ach t'ajun ju lapanac ju jantu lhixcani ix'alhunut ju tuchi navita.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Para ju jantuca' machakxai u k'ox cava u jantu ju tuchi uputun para ni ixlaquilhtu ca'ulh pus talak'alhin cava ixlacata yuchi ni jantuca' c'atsai u k'ox ni ca'ulh u jantu. Pus talak'alhin ni acnavi tu'u' acsni jantuca' icmachakxai ni talak'alhin cava u jantu.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.