Mateus 10
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NAA
1 Ju acsnich ju Jesús at'asanilh ju ixpumacaut'ui'an ix'amamaka'ui chai axtaknilh ixtachaput'an ni laich cataxcoxtuniya' ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna'an ju lapanacni chai ni laich palai catanavi ju lapanacni ju ixtach'apata tachi chun ju tak'ank'at.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Chani ix'ajuncan ju ixpumacaut'ui'an ixtamalakachan ju Jesús. P'ulhnan yuchi ju Simón ju vachu' juncan Pitalu'. Chai ixlak'au ju Tilix ixjuncan. Chai ju Jacobo chai ju Xivan. Pus ju Xivan isp'isek'e ixjunita ju Jacobo chai ju yu'unch ists'alan Zebedeo ixtajunita.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Chai ju Pilipe chai ju Bartolomé chai ju Tumax chai ju Mateo ju ach'ini' ixjunita. Chai apumatam Jacobo ju ists'alh Alfeo ixjunita. Chai ju Lebeo ju vachu' Tadeo ixjuncan.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Chai apumatam Simón ju makyu'unch ixjunita ju cananistanin. Chai ju Judas Iscariote. Yuchi ju tucan mak'axtaklh ju Jesús astan.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Pus ju Jesús amalakacha ju ani ixpumacaut'ui'an chai chani alhimap'aksi:
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Alai anchach ju ap'it'it junta tavilanancha ju quint'a'israelitanin. Ju yu'unch chunch tajunita tachi ju tu'u' borregojni ju va tats'ank'atach.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Chai vanta anchach ju ach'ip'ina'it'it a'una'it'it ju lapanacni ni vaninch minta ju avilhchan acsni calhinona' ju Dios.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Palaich anavit'it ju tapacxanta ju macxcai ts'its'i ju va puch'i'an. Chai palaich anavit'it ju tapacxanta ju tu'u' atumpa tak'ank'at. Amalok'onit'it ju va tanita. Chai axc'oxt'ut'it ju lhacaticuru la'ixlacatuna'an ju lapanacni. Ju uxijnan jantu va xatamoyat'it ju ani tachaput. Pus vana va chun jantu ach'inint'it acsni a'akt'ai'uya'it'it ju lapanacni.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Jantu alhip'it'it tu'u' tumin lamimpuxa'an.
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Nin yuchi ni alhip'it'it ju mimpasti'an ixlacata ju lacati. Nin yuchi ni alhip'it'it k'alht'ui ju mimpumpu'an nin lakat'ui ju minch'anxt'ak'an'an. Nin tu'u' mimpalic'an. Pus tachi ju lapanacni ju tamakch'alhcatnan ni anch ju tasuk'ojui ju ixvaiti'an pus vana va chun ju uxijnan. Lhijunch ni catamavayan ju lapanacni ju a'una'it'it ixchivinti Dios.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 Chai vanta anchach ju at'anuya'it'it u lacak'ai lak'achak'an u lacalacat'icst'i lak'achak'an ap'uxc'a'ut'it pumatam ju na k'ox lapanac lhiulacan. Chai anchach la'ixchaka' ju at'ola'it'it tus acsni at'axt'uch'ok'oya'it'it ju anu' lak'achak'an.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Chai acsni at'anuya'it'it ju anch junta at'ola'it'it pus amac'amit'it ju tatanumanalh anch. Chai a'una'it'it ni Dios ju ca'axtakniya' ju k'ox is'atsucunti'an.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Chai ju yu'unch ju tatanumanalh anch ni k'oxich cata'amaklhtayananan pus ju Dios vasalh ca'axtakniya' ju k'ox is'atsucunti'an tachi ju sq'uint'it. Para ni jantu k'ox cata'amaklhtayananan pus ju Dios jantu cati'axtaknilh ju k'ox is'atsucunti'an tachi ju sq'uint'it.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Chai ju amachak'an ju anu' chaka' u ju anu' lak'achak'an ni lana jantu ta'amaklhtayanamputunan nin catak'asmatniputunan pus acsni at'axt'uya'it'it ju anch ach'anc'alhap'uxc'ant'itch ju pokxni laminch'anxt'ak'an'an ni catac'atsaya' ni jantu k'ox tachi ju xatalai.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Slivasalh iclajunau. Acsni cachinach ju avilhchan acsni camak'osaspitcana' ju lapanacni palai macxcai ca'alina' ju ixmak'alhk'ajnat'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Palai jantu ju amachak'an ju mak'aniya lak'achak'anixni Sodoma chai Gomorra.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Pus iclamalakachayau tachi ju tu'u' borregojni junta na alin ju maktilin. Ac'ats'anant'it. Chai salaka ats'uc'ut'it.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Alhist'acc'ant'it la'ixmacni'an ju lapanacni. Pus ju yu'unch catalhi'anan lacapu'ucxtin. Chai catalakanekmayan la'ixpujitat'an ju mint'a'israelitanin.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Chai alhip'inc'ana'it'it la'ix'ucxlacapu'an ju gobernadornin chai ju xak'ai tucan junita va ixlaca'atalh ni quilat'a'alhtananau ju quit'in. Para ju chunch laich a'una'it'it ju quilacata ju xalack'ajin chai ju yu'unch ju jantu quint'a'israelitanin tajunita.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Para acsni amak'axt'akc'ana'it'it la'ixmaca'an ju xalack'ajin tun t'i'amak'aninint'it ni jantu c'ats'ayat'it tuch'i anona'it'it nin ta yu alhak'alht'ayanana'it'it. Jantu alhamak'aninint'it ni Dios ju cataxtakniyan ju acs pants'iquis ju tuch'i anona'it'it.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Pus jantu uxijnan ju ach'ivina'it'it. Alai yuchi ju iSpiritu Santu ju quimpai'an Dios ju cataxtakniyan ju chivinti ju anona'it'it.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 Na lhu ca'alina' ju laxcaiti ju va quilacata. Ju ixlak'au ju tam xamati' laich calhimak'axt'ak'a' la'ix'aninti. Ju xapai tam xamati' laich calhimak'axt'ak'a' ju is'ask'at'a la'ix'aninti. Chai ju sa'ask'at'an laich catat'alasaya' mas ixpaich'an chai catat'alalhinona' ixmaknica'an.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Chai tachi chun ju lapanacni cataxcayan va ixlaca'atalh ni quilach'ak'ok'ayau. Para va tichi chavaich ju cach'ixach ju mak'alhk'ajnat tus catapasaya' pus ju yuchi camak'alhtaxtucana'.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Chai acsni axc'aic'ana'it'it ju lakatam lak'achak'an pus ap'it'it ju alacatam. Pus slivasalh ju iclajunau. Jantu at'ilhilac'ap'ut'oc'ak'ot'it tachi chun ju ixlak'achak'an'an ju quint'a'israelitanin'an acsni acminchokoya' ju quit'in ju quimalakachatachilh ju Dios ni lapanac actsucuya' ju ani.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Ju amamaka'ucanta jantiyu' ju xalack'ajin. Alai yuchi ju xak'ai ju amamaka'unu'. Chai ju xalapanac jantiyu' ju xak'ai. Alai yuchi ju xak'ai ju ix'ucxtin.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Pus lhijunch ni vana va chunch ca'a'ulhtucana' ju xa'amamaka'unin tachi ju ulhtucalh ju ix'amamaka'unu'an. Chai lhijunch ni vana va chun ca'a'ulhtucana' ju xalapanacni tachi ju ulhtucalh ju ix'ucxtin'an. Pus ju quit'in mi'ucxtin'an icjunita. Chai ju lapanacni ni quintajuni ni icpuch'alhcatnan ixtachaput ju lhacaticuru pus ja va a ti uxijnan jantu vana va chun a'unc'ana'it'it.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju ixtamamaka'un:
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Pus ju tuchi iclajunau acsni va qui'akstu'an vilau pus yuchach ju a'unit'it ju lapanacni.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Jantu at'alhonit'it ju mint'alapanacni'an ju lai catamaknin para astan jantu lai tu'u' ali' catanaviyan. Alai yuchi ju at'alhonit'it ju Dios ni yuchach ju lai maca'an ju milacatuna'an chai ju mintacuvin'an ju lacajipi.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Jantu tasq'uini ni at'alhonit'it ju tam mint'alapanac'an. Alakts'int'it ju lacat'icst'i ts'ok'o ni lhist'acan ju lakat'ui ts'ok'o lakatam sentau. Pus mas va chunch ixtapalh ju yu'unch para jantu lai catipataju lakatam ju yu'unch ju lacat'un ni jantu calacasq'uina' ju mimpai'an Dios.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Chai mas va mi'ai'an ju uxijnan si put'ek'ek'ocanta.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Pus yuchi iclalhijunau ni jantu at'alhanant'it. Pus palai laklhu ju mintapalhni'an ju uxijnan. Palai jantu ju va tu'u' ts'ok'o mas na lhuch catava ju yu'unch.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Va tichi chavaich ju canona' la'ix'ucxlacapu'an ju lapanacni ni quinch'ak'ok'ai pus vachu' acnona' la'ix'ucxlacapu' ju quimpai ju vilhcha lact'iyan ni quilapanac junita.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Para va tichi chavaich ju canona' la'ix'ucxlacapu'an ju lapanacni ni jantu quilhilaksich pus vachu' quit'in acnona' la'ix'ucxlacapu' quimpai ju vilhcha lact'iyan ni jantu quilapanac junita.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Jantu ana'unt'it ni va icminta navini' ju ak'oxamixnit ju ani lacat'un. Jantu va icminta lak'oxini' ju lacamunutpa'. Alai va ixlaca'atalh ni icminta ca'alina' ju lak'aiti. Caxcaicana' ju yu'unch ju quintalhilaksi.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Pus va ixlaca'atalh ni icminta ju tam lapanac cat'alaxcaya' ju ixpai. Chai ju tam atsi' cat'alaxcaya' ju ixnati. Chai ju tam xaput'i cat'alaxcaya' ju ixput'ichako'ulh.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Ju tatanumanalh la'ixchaka'an ju quilapanacni yu'unch ju ixt'alaxcai'an catajuna'.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 Pus ju palai camapaini ixpai u ixnati palai jantu ju quit'in pus jantu lhijun ni quilapanac cava. Chai ju palai camapaini tam ists'alh u tam istsi' palai jantu ju quit'in pus jantu lhijun ni quilapanac cava.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Chai va tichi chavaich ju jantu quinch'ak'ok'aputun va ixlaca'atalh ni va lai mamak'alhk'ajnicalh pus jantu lhijun ni quilapanac cava.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Chai va tichi chavaich ju najun ni jantu quinch'ak'ok'aputun va ixlaca'atalh ni jantu lacasq'uin ni camaknicalh pus ju yuchi camak'ats'ank'aya' ju sa'atsucunti ju lact'iyan. Para va tichi chavaich ju camak'ats'ank'aya' ju is'atsucunti va ixlaca'atalh ni quinch'ak'ok'ai ju quit'in pus ca'alina' is'atsucunti ju lact'iyan.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 Pus ju cata'amaklhtayananan ju uxijnan pus tachi ju va jun quit'in ju qui'amaklhtayanan. Chai ju qui'amaklhtayanan pus tachi ju va jun Dios ju amaklhtayanan. Yuchi ju quimacaminta.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Pus va tichi chavaich ju ca'amaklhtayananach tam xamati' ju najun quinchivinti va ixlaca'atalh ni quilapanac junita pus vachu' ca'amaklhtayanana' tuchi caxtaknicananta ju quilapanac ju lact'iyan. Chai va tichi chavaich ju ca'amaklhtayananach tam xamati' ju soknic'a is'atsucunti va ixlaca'atalh ni soknic'a ju is'atsucunti pus vachu' ca'amaklhtayanana' tuchi caxtaknicananta ju lact'iyan ju lapanac ju soknic'a is'atsucunti.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Chai slivasalh ju iclajunau. Vachu' caxtaknicananta ju lact'iyan ju ixtalhaja va tichi chavaich ju caxtakniya' mas va tam vaso ju ts'uc'unc'u xcan ju quinch'ak'ok'ai. Caxtaknicananta va ixlaca'atalh ni k'eu xalakts'in mas jantu tu'u' ixlhiulacan la'ixmacni'an ju ali'in ixt'alapanacni.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.