Mateus 10

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ju acsnich ju Jesús at'asanilh ju ixpumacaut'ui'an ix'amamaka'ui chai axtaknilh ixtachaput'an ni laich cataxcoxtuniya' ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna'an ju lapanacni chai ni laich palai catanavi ju lapanacni ju ixtach'apata tachi chun ju tak'ank'at.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Chani ix'ajuncan ju ixpumacaut'ui'an ixtamalakachan ju Jesús. P'ulhnan yuchi ju Simón ju vachu' juncan Pitalu'. Chai ixlak'au ju Tilix ixjuncan. Chai ju Jacobo chai ju Xivan. Pus ju Xivan isp'isek'e ixjunita ju Jacobo chai ju yu'unch ists'alan Zebedeo ixtajunita.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Chai ju Pilipe chai ju Bartolomé chai ju Tumax chai ju Mateo ju ach'ini' ixjunita. Chai apumatam Jacobo ju ists'alh Alfeo ixjunita. Chai ju Lebeo ju vachu' Tadeo ixjuncan.
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Chai apumatam Simón ju makyu'unch ixjunita ju cananistanin. Chai ju Judas Iscariote. Yuchi ju tucan mak'axtaklh ju Jesús astan.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Pus ju Jesús amalakacha ju ani ixpumacaut'ui'an chai chani alhimap'aksi:
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Alai anchach ju ap'it'it junta tavilanancha ju quint'a'israelitanin. Ju yu'unch chunch tajunita tachi ju tu'u' borregojni ju va tats'ank'atach.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Chai vanta anchach ju ach'ip'ina'it'it a'una'it'it ju lapanacni ni vaninch minta ju avilhchan acsni calhinona' ju Dios.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Palaich anavit'it ju tapacxanta ju macxcai ts'its'i ju va puch'i'an. Chai palaich anavit'it ju tapacxanta ju tu'u' atumpa tak'ank'at. Amalok'onit'it ju va tanita. Chai axc'oxt'ut'it ju lhacaticuru la'ixlacatuna'an ju lapanacni. Ju uxijnan jantu va xatamoyat'it ju ani tachaput. Pus vana va chun jantu ach'inint'it acsni a'akt'ai'uya'it'it ju lapanacni.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Jantu alhip'it'it tu'u' tumin lamimpuxa'an.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 Nin yuchi ni alhip'it'it ju mimpasti'an ixlacata ju lacati. Nin yuchi ni alhip'it'it k'alht'ui ju mimpumpu'an nin lakat'ui ju minch'anxt'ak'an'an. Nin tu'u' mimpalic'an. Pus tachi ju lapanacni ju tamakch'alhcatnan ni anch ju tasuk'ojui ju ixvaiti'an pus vana va chun ju uxijnan. Lhijunch ni catamavayan ju lapanacni ju a'una'it'it ixchivinti Dios.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Chai vanta anchach ju at'anuya'it'it u lacak'ai lak'achak'an u lacalacat'icst'i lak'achak'an ap'uxc'a'ut'it pumatam ju na k'ox lapanac lhiulacan. Chai anchach la'ixchaka' ju at'ola'it'it tus acsni at'axt'uch'ok'oya'it'it ju anu' lak'achak'an.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Chai acsni at'anuya'it'it ju anch junta at'ola'it'it pus amac'amit'it ju tatanumanalh anch. Chai a'una'it'it ni Dios ju ca'axtakniya' ju k'ox is'atsucunti'an.
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Chai ju yu'unch ju tatanumanalh anch ni k'oxich cata'amaklhtayananan pus ju Dios vasalh ca'axtakniya' ju k'ox is'atsucunti'an tachi ju sq'uint'it. Para ni jantu k'ox cata'amaklhtayananan pus ju Dios jantu cati'axtaknilh ju k'ox is'atsucunti'an tachi ju sq'uint'it.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Chai ju amachak'an ju anu' chaka' u ju anu' lak'achak'an ni lana jantu ta'amaklhtayanamputunan nin catak'asmatniputunan pus acsni at'axt'uya'it'it ju anch ach'anc'alhap'uxc'ant'itch ju pokxni laminch'anxt'ak'an'an ni catac'atsaya' ni jantu k'ox tachi ju xatalai.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Slivasalh iclajunau. Acsni cachinach ju avilhchan acsni camak'osaspitcana' ju lapanacni palai macxcai ca'alina' ju ixmak'alhk'ajnat'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Palai jantu ju amachak'an ju mak'aniya lak'achak'anixni Sodoma chai Gomorra.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Pus iclamalakachayau tachi ju tu'u' borregojni junta na alin ju maktilin. Ac'ats'anant'it. Chai salaka ats'uc'ut'it.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Alhist'acc'ant'it la'ixmacni'an ju lapanacni. Pus ju yu'unch catalhi'anan lacapu'ucxtin. Chai catalakanekmayan la'ixpujitat'an ju mint'a'israelitanin.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Chai alhip'inc'ana'it'it la'ix'ucxlacapu'an ju gobernadornin chai ju xak'ai tucan junita va ixlaca'atalh ni quilat'a'alhtananau ju quit'in. Para ju chunch laich a'una'it'it ju quilacata ju xalack'ajin chai ju yu'unch ju jantu quint'a'israelitanin tajunita.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Para acsni amak'axt'akc'ana'it'it la'ixmaca'an ju xalack'ajin tun t'i'amak'aninint'it ni jantu c'ats'ayat'it tuch'i anona'it'it nin ta yu alhak'alht'ayanana'it'it. Jantu alhamak'aninint'it ni Dios ju cataxtakniyan ju acs pants'iquis ju tuch'i anona'it'it.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Pus jantu uxijnan ju ach'ivina'it'it. Alai yuchi ju iSpiritu Santu ju quimpai'an Dios ju cataxtakniyan ju chivinti ju anona'it'it.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 Na lhu ca'alina' ju laxcaiti ju va quilacata. Ju ixlak'au ju tam xamati' laich calhimak'axt'ak'a' la'ix'aninti. Ju xapai tam xamati' laich calhimak'axt'ak'a' ju is'ask'at'a la'ix'aninti. Chai ju sa'ask'at'an laich catat'alasaya' mas ixpaich'an chai catat'alalhinona' ixmaknica'an.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Chai tachi chun ju lapanacni cataxcayan va ixlaca'atalh ni quilach'ak'ok'ayau. Para va tichi chavaich ju cach'ixach ju mak'alhk'ajnat tus catapasaya' pus ju yuchi camak'alhtaxtucana'.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Chai acsni axc'aic'ana'it'it ju lakatam lak'achak'an pus ap'it'it ju alacatam. Pus slivasalh ju iclajunau. Jantu at'ilhilac'ap'ut'oc'ak'ot'it tachi chun ju ixlak'achak'an'an ju quint'a'israelitanin'an acsni acminchokoya' ju quit'in ju quimalakachatachilh ju Dios ni lapanac actsucuya' ju ani.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Ju amamaka'ucanta jantiyu' ju xalack'ajin. Alai yuchi ju xak'ai ju amamaka'unu'. Chai ju xalapanac jantiyu' ju xak'ai. Alai yuchi ju xak'ai ju ix'ucxtin.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Pus lhijunch ni vana va chunch ca'a'ulhtucana' ju xa'amamaka'unin tachi ju ulhtucalh ju ix'amamaka'unu'an. Chai lhijunch ni vana va chun ca'a'ulhtucana' ju xalapanacni tachi ju ulhtucalh ju ix'ucxtin'an. Pus ju quit'in mi'ucxtin'an icjunita. Chai ju lapanacni ni quintajuni ni icpuch'alhcatnan ixtachaput ju lhacaticuru pus ja va a ti uxijnan jantu vana va chun a'unc'ana'it'it.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju ixtamamaka'un:
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 Pus ju tuchi iclajunau acsni va qui'akstu'an vilau pus yuchach ju a'unit'it ju lapanacni.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Jantu at'alhonit'it ju mint'alapanacni'an ju lai catamaknin para astan jantu lai tu'u' ali' catanaviyan. Alai yuchi ju at'alhonit'it ju Dios ni yuchach ju lai maca'an ju milacatuna'an chai ju mintacuvin'an ju lacajipi.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Jantu tasq'uini ni at'alhonit'it ju tam mint'alapanac'an. Alakts'int'it ju lacat'icst'i ts'ok'o ni lhist'acan ju lakat'ui ts'ok'o lakatam sentau. Pus mas va chunch ixtapalh ju yu'unch para jantu lai catipataju lakatam ju yu'unch ju lacat'un ni jantu calacasq'uina' ju mimpai'an Dios.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Chai mas va mi'ai'an ju uxijnan si put'ek'ek'ocanta.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Pus yuchi iclalhijunau ni jantu at'alhanant'it. Pus palai laklhu ju mintapalhni'an ju uxijnan. Palai jantu ju va tu'u' ts'ok'o mas na lhuch catava ju yu'unch.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Va tichi chavaich ju canona' la'ix'ucxlacapu'an ju lapanacni ni quinch'ak'ok'ai pus vachu' acnona' la'ix'ucxlacapu' ju quimpai ju vilhcha lact'iyan ni quilapanac junita.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Para va tichi chavaich ju canona' la'ix'ucxlacapu'an ju lapanacni ni jantu quilhilaksich pus vachu' quit'in acnona' la'ix'ucxlacapu' quimpai ju vilhcha lact'iyan ni jantu quilapanac junita.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Jantu ana'unt'it ni va icminta navini' ju ak'oxamixnit ju ani lacat'un. Jantu va icminta lak'oxini' ju lacamunutpa'. Alai va ixlaca'atalh ni icminta ca'alina' ju lak'aiti. Caxcaicana' ju yu'unch ju quintalhilaksi.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Pus va ixlaca'atalh ni icminta ju tam lapanac cat'alaxcaya' ju ixpai. Chai ju tam atsi' cat'alaxcaya' ju ixnati. Chai ju tam xaput'i cat'alaxcaya' ju ixput'ichako'ulh.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Ju tatanumanalh la'ixchaka'an ju quilapanacni yu'unch ju ixt'alaxcai'an catajuna'.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Pus ju palai camapaini ixpai u ixnati palai jantu ju quit'in pus jantu lhijun ni quilapanac cava. Chai ju palai camapaini tam ists'alh u tam istsi' palai jantu ju quit'in pus jantu lhijun ni quilapanac cava.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Chai va tichi chavaich ju jantu quinch'ak'ok'aputun va ixlaca'atalh ni va lai mamak'alhk'ajnicalh pus jantu lhijun ni quilapanac cava.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Chai va tichi chavaich ju najun ni jantu quinch'ak'ok'aputun va ixlaca'atalh ni jantu lacasq'uin ni camaknicalh pus ju yuchi camak'ats'ank'aya' ju sa'atsucunti ju lact'iyan. Para va tichi chavaich ju camak'ats'ank'aya' ju is'atsucunti va ixlaca'atalh ni quinch'ak'ok'ai ju quit'in pus ca'alina' is'atsucunti ju lact'iyan.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 Pus ju cata'amaklhtayananan ju uxijnan pus tachi ju va jun quit'in ju qui'amaklhtayanan. Chai ju qui'amaklhtayanan pus tachi ju va jun Dios ju amaklhtayanan. Yuchi ju quimacaminta.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Pus va tichi chavaich ju ca'amaklhtayananach tam xamati' ju najun quinchivinti va ixlaca'atalh ni quilapanac junita pus vachu' ca'amaklhtayanana' tuchi caxtaknicananta ju quilapanac ju lact'iyan. Chai va tichi chavaich ju ca'amaklhtayananach tam xamati' ju soknic'a is'atsucunti va ixlaca'atalh ni soknic'a ju is'atsucunti pus vachu' ca'amaklhtayanana' tuchi caxtaknicananta ju lact'iyan ju lapanac ju soknic'a is'atsucunti.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Chai slivasalh ju iclajunau. Vachu' caxtaknicananta ju lact'iyan ju ixtalhaja va tichi chavaich ju caxtakniya' mas va tam vaso ju ts'uc'unc'u xcan ju quinch'ak'ok'ai. Caxtaknicananta va ixlaca'atalh ni k'eu xalakts'in mas jantu tu'u' ixlhiulacan la'ixmacni'an ju ali'in ixt'alapanacni.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.