Hebreus 5
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB
1 Pus tachi chun ju ixpalijni'an ju quint'a'israelitanin'an asacxtucanta la'ixtalhavat lapanacni chai alhca'ulacanta ni yu'unch ju cataxak'alaya' ju Dios ju ixlacata'an. Chai yu'unch ju taxtakni ju Dios ju ixlhak'ailakts'in'an ju lapanacni. Chai yu'unch ju tamaknini ju Dios ju atapacxat ju talhimini ju lapanacni ixtapalh ix'alactu'unti'an.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Chai ju yu'unch ni tac'atsai ni va lapanacni tajunita vachu' pus yuchi jantu jeks alaclhi'uni ju yu'unch ju jantuca' tamispai ju stavasalanti chai ju ta'alactu'ununca'.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Chai ju yu'unch ni aktamixnin ta'alactu'unun vachu' pus tasq'uini ni vachu' catamaknilh ju atapacxat ixlacata ix'alactu'unti'an is'akstu'an tachi ju tamakni ju ix'atapacxat'an ju ali'in lapanacni ixlacata ix'alactu'unti'an ju yu'unch.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Chai jantu lai xamati' tanui la'ixpupali va la'ixk'achat is'akstu. Va yuchi ju lai tanui ju sacxtuta ju Dios tachi ju p'ulhnan pali ju Aarón ixjuncan. Dios ju sacxtulh ju yuchi.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Pus nin yuchi ju Cristo jantu tak'aya is'akstu ni laich canaulh ni catanuya' la'ixpupali. Alai yuchi ju Dios ju xtaknilh ju chunch lhich'alhcat. Chai ma chani ju junilh ju Cristo:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Chai ju alacatam la'ixchivinti Dios ma chani juni:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Pus ju Cristo acsni ixt'ajunca' ju ani lacamunutpa' t'achivinilh ju Dios chai na tapaininilh lacak'ai t'asat. Chai slivasalh na k'alhulh. Tapaininilh ju Dios ju lai ca'ixmak'alhtaxtulh la'ix'aninti. Chai ni na ixtalhoni ju ixpai pus yuchi lhi'aktaiju mas maknicalh.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Chai ju yuchi mas ists'alh junita para mak'alhk'ajnalh. Chai chunch ju puc'atsa tuchi nomputun ju alaca'inti ni navinilh ju ixk'achat ju ixpai.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Pus ni navik'olh chux tachi ju ixlacasq'uin ju ixpai Dios pus jantu tu'u' c'acxlh. Yuchi lai lhixt'ak'a ju atsucunti jonk'alhita lact'iyan. Chai axtakni tachi chun ju taquiclaca'ini ju yuchi.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Pus yuchi ju Dios ju lhca'ula ni xak'ai palich cava ju Jesús tachi ju ixjunita ju anu' mak'aniya lapanac ju Melquisedec ixjuncan.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Pus na lhu xaclajumputunau ixlacata ju Cristo chai ixlacata ju Melquisedec para na xcai iclamavasalaniyau ni lana jantu naviyat'it cuenta ju tuchi iclajunau.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Pus ju uxijnan na mak'anchich ju xalhilac'ap'inat'it ju Cristo chai ca'ixlhijun ni amamaka'unin ix'unt'it ju chavai. Para makt'asq'uinich'ok'oyat'it alai ni amalanich'ok'oc'ant'it ju taxtokni ju p'ulhnan lanit'at'it ixlacata ju Cristo. Tachi ju va xa'unch'ok'oyat'it tachi ju tam ask'at'a ju ts'iquica'. Tachi ju yu'unch ju jantuca' lai tavajin.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Pus va tichi chavaich ju jantu lai machakxai ju xachivinti ixlacata ju soknic'a atsucunti chunch junita tachi ju tam ask'at'a ju va ts'iquica'.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Para ju lai tasacxtui tamalhch ju k'ox chai tamalhch ju jantu ni va tsa tsa tasacxtui ju k'ox pus chunch tajunita tachi ju tam k'aya lapanac ju laich ui ju vaiti.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.