Filipenses 3
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVI
1 Pus ju chavai ji qui'alak'avin alhik'ach'ant'it ju Jesucristo. Ju quit'in jantu jeks ic'ui mas aktam acla'ats'oknunichokoyau ju tuchi xaclajunau mak'anchich. Pus ni aclajunchokoyau ca laich akt'ai'uc'anat'it ni jantu a'okxch'ok'oc'ana'it'it.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Alhist'acc'ant'it ni jantu cata'okxchok'oyan ju anuch lapanacni ju na lhquiliqui ju is'atsucunti'an chai ju tanavi ju macxcai chai ju tanajun ni tak'alhtaxtuputuncan ma akts'iya tasq'uini ni acch'uc'ucalh tachi ju talai ju quint'a'israelitanin ni laich cataputasuya' ni ixlapanacni Dios tajunita.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Para ju quijnan'an pumalacasuyau ni ixlapanacni Dios juntau ni lak'ayayau ju yuchi laqui'alhunut'an ju salaka junita. Lak'ayayau ju Dios tachi ju quintajunan ju Spiritu Santu. Chai lhik'achanau ju Cristo Jesús ni yuchach ju quintamak'alhtaxtuyan. Jantu lhilaksiyau ju tu'u' ju lai canaviu ju va laqui'akstu'an ju lai caputak'alhtaxtu.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Ni alin tam xamati' ju laich calhilaksichokocalh is'akstu chai canaulh ni laich ca'ixnavilh tu'u' ju ixlhiyuchi ju Dios ca'ixmak'alhtaxtulh pus ca quit'inch ju laich acnaulh ju chunch ni na xacmuctaxtui tachi ju najun lacalhamap'aksin.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Pus xacpacxanta lakatsajin avilhchan acsni icch'uc'ucalh. Chai ju quit'in stavasalanti israelita icjunita. Mak'aniya ixpapanti Benjamín icjunita. Ju quimpai quinati ixtachivinin ju lhihebreo chai vachu' chunch ju icchivinin. Chai xaclhilaksi ju ixlhamap'aksin'an ju fariseonin. Chai ju yu'unch lana ixtamuctaxtuk'ojui ju ixlhamap'aksin ju Moisés.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Chai ni tap'astu xaclacasq'uin ni ixtalhonicalh ju ixlhamap'aksin ju Moisés yuchi iclhi'amamak'alhk'ajni ju ixtalhilaca'anta ju Cristo ni xacnajun ni jantu chun ixtalai ju yu'unch. Pus jantu xamati' ju lai xaquijuni ni jantu icmuctaxtuk'ota tachi chun ju najun lacalhamap'aksin.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Para tachi chun ju ani taxtokni ju na k'oxich xaclhiulai pus ju chavai jantu tu'u' iclhiulai va ixlacata ni icmispai ju Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Pus vasalh. Tachi chun ju ani taxtokni jantu tu'u' iclhiulai va ixlaca'atalh ni icmispai ju chavai ju tu'u' ju palai k'ox. Yuchi ju qui'ucxtin Cristo Jesús. Pus va ixlacata yuchi icmaconk'ota tachi chun ju anu' taxtokni ju k'oxich xaclhiulai. Chai tachi ju va amacxtalh ic'alhiulai ni laich acmispaya' alai ju Cristo.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Icmaconk'ota ni laich va lakatam act'ava ju yuchi. Chai ju chunch vachu' alinch ju soknic'a qui'atsucunti ju quixtaknita ju Dios acsni iclhilaca'alh ju Cristo. Ju chavai jantu icnajun ni lai soknic'a acva va ixlacata ni icnavi tachi ju najun lacalhamap'aksin.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Slivasalh icmispaputun ju Cristo. Pus ju Cristo lok'onchokolh acsni ixmacnucanta chai iclacasq'uin ni catasu laqui'atsucunti ixtachaput ju yuchi chai ni laich acch'ixlh ju mak'alhk'ajnat tachi ju lalh ju yuchi. Chai iclacasq'uin ni ca'uctaxtulh laqui'atsucunti ni tachi ju va icnita ixlacata ju alactu'unti tachi ju quilhcata ju Dios.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Ju quit'in icnavik'oputun tachi ju najun ju Dios ni laich aquimalok'onichokolh ju yuchi laqui'aninti.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Jantu icnajun ni iccha'anta ju chunch ju laqui'atsucunti nin yuchi ni lai acnaulh ni na icsoknic'a. Para ictailhi'anch ni ts'a ma laich acmuctaxtu laqui'atsucunti tachi ju quilhcanita ju Cristo Jesús.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Pus ji qui'alak'avin ju quit'in jantu icnajun ni iccha'anta ju chunch ju laqui'atsucunti. Para chani ju iclai. Ju tapasata ju laqui'atsucunti iccapk'otach. Chai va yuchi ju icnavi cuenta ta yu laich palai soknic'a actsucuya'.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Ixlhichux qui'alhunut icnavi cuenta ta yu laich acpucha'ana' ju lhik'ox tachi ju lhcata ju Dios. Chai ju chunch acsni accha'ananta ju lact'iyan junta aquintat'asaniyan ju Dios pus laich ac'amaklhtayanana' ju quintalhaja. Yuchi ni act'atola' ju Cristo ni iclhilaksita ju yuchi.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Pus tachi chun ju quijnan'an ju tsucuyau tachi ju k'achani ju Cristo tasq'uini ni chunch ju calau tachi ju iclajuntau. Para ni jantu chun ju mach'akxayat'it pus ju Dios catamamachakxaniyan ni vasalh chunch junita tachi ju iclajuntau.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Va yuchi ni tasq'uini ni camuctaxtuyau chux tachi ju machakxayau ju chavai.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Qui'alak'avin chunchach ju ats'uc'ut'it tachi ju quilalakts'inau ju qui'atsucunti. Chai anavit'it cuenta ju ali'in ju chunch tat'ajun vachu'.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Na paklhu xaclajunau ni na lhu ta'alin ju lapanacni ju ixt'alaxcai Cristo tajunita. Lana jantu tu'u' talhiulai mas quinichilh ju Cristo ju lacacurus. Chai aktam aclajunchokopalau ju chunch chai na ick'alhun acsni icla'ats'oknuniyau ju chunch.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Pus ju yu'unch catats'ank'ak'alhiya'. Pus va ixk'achat'an is'akstu'an tanaviputun. Talhitak'ayai ju yuchi ju alai tasq'uini ni ca'ixtalhimaxanalh. Va yuchi ju xataxtokni ju ani lacamunutpa' ju tapastact'ajun.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Para ju quijnan'an amachak'an lact'iyan juntau. Chai pacxanauch ju qui'amak'alhtaxtunu'an ju cataxtuyanta. Yuchi ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Chai ju yuchi aquintamapaxaniyan ju quilacatuna'an ju na tsamai. Chai aquintaxtakniyan quilacatuna'an tachi ixlacatuna ju yuchi. Chai ju yuchi na c'us junita. Pus ju Jesús alin ju ixtachaput chai yuchi lai aquintalhinaviyan chunch. Chai ni alin ixtachaput pus lai vachu' t'alalhajai tachi chun ju taxtokni.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.