Filipenses 3

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pus ju chavai ji qui'alak'avin alhik'ach'ant'it ju Jesucristo. Ju quit'in jantu jeks ic'ui mas aktam acla'ats'oknunichokoyau ju tuchi xaclajunau mak'anchich. Pus ni aclajunchokoyau ca laich akt'ai'uc'anat'it ni jantu a'okxch'ok'oc'ana'it'it.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Alhist'acc'ant'it ni jantu cata'okxchok'oyan ju anuch lapanacni ju na lhquiliqui ju is'atsucunti'an chai ju tanavi ju macxcai chai ju tanajun ni tak'alhtaxtuputuncan ma akts'iya tasq'uini ni acch'uc'ucalh tachi ju talai ju quint'a'israelitanin ni laich cataputasuya' ni ixlapanacni Dios tajunita.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Para ju quijnan'an pumalacasuyau ni ixlapanacni Dios juntau ni lak'ayayau ju yuchi laqui'alhunut'an ju salaka junita. Lak'ayayau ju Dios tachi ju quintajunan ju Spiritu Santu. Chai lhik'achanau ju Cristo Jesús ni yuchach ju quintamak'alhtaxtuyan. Jantu lhilaksiyau ju tu'u' ju lai canaviu ju va laqui'akstu'an ju lai caputak'alhtaxtu.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Ni alin tam xamati' ju laich calhilaksichokocalh is'akstu chai canaulh ni laich ca'ixnavilh tu'u' ju ixlhiyuchi ju Dios ca'ixmak'alhtaxtulh pus ca quit'inch ju laich acnaulh ju chunch ni na xacmuctaxtui tachi ju najun lacalhamap'aksin.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Pus xacpacxanta lakatsajin avilhchan acsni icch'uc'ucalh. Chai ju quit'in stavasalanti israelita icjunita. Mak'aniya ixpapanti Benjamín icjunita. Ju quimpai quinati ixtachivinin ju lhihebreo chai vachu' chunch ju icchivinin. Chai xaclhilaksi ju ixlhamap'aksin'an ju fariseonin. Chai ju yu'unch lana ixtamuctaxtuk'ojui ju ixlhamap'aksin ju Moisés.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Chai ni tap'astu xaclacasq'uin ni ixtalhonicalh ju ixlhamap'aksin ju Moisés yuchi iclhi'amamak'alhk'ajni ju ixtalhilaca'anta ju Cristo ni xacnajun ni jantu chun ixtalai ju yu'unch. Pus jantu xamati' ju lai xaquijuni ni jantu icmuctaxtuk'ota tachi chun ju najun lacalhamap'aksin.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Para tachi chun ju ani taxtokni ju na k'oxich xaclhiulai pus ju chavai jantu tu'u' iclhiulai va ixlacata ni icmispai ju Cristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Pus vasalh. Tachi chun ju ani taxtokni jantu tu'u' iclhiulai va ixlaca'atalh ni icmispai ju chavai ju tu'u' ju palai k'ox. Yuchi ju qui'ucxtin Cristo Jesús. Pus va ixlacata yuchi icmaconk'ota tachi chun ju anu' taxtokni ju k'oxich xaclhiulai. Chai tachi ju va amacxtalh ic'alhiulai ni laich acmispaya' alai ju Cristo.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 Icmaconk'ota ni laich va lakatam act'ava ju yuchi. Chai ju chunch vachu' alinch ju soknic'a qui'atsucunti ju quixtaknita ju Dios acsni iclhilaca'alh ju Cristo. Ju chavai jantu icnajun ni lai soknic'a acva va ixlacata ni icnavi tachi ju najun lacalhamap'aksin.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Slivasalh icmispaputun ju Cristo. Pus ju Cristo lok'onchokolh acsni ixmacnucanta chai iclacasq'uin ni catasu laqui'atsucunti ixtachaput ju yuchi chai ni laich acch'ixlh ju mak'alhk'ajnat tachi ju lalh ju yuchi. Chai iclacasq'uin ni ca'uctaxtulh laqui'atsucunti ni tachi ju va icnita ixlacata ju alactu'unti tachi ju quilhcata ju Dios.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Ju quit'in icnavik'oputun tachi ju najun ju Dios ni laich aquimalok'onichokolh ju yuchi laqui'aninti.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Jantu icnajun ni iccha'anta ju chunch ju laqui'atsucunti nin yuchi ni lai acnaulh ni na icsoknic'a. Para ictailhi'anch ni ts'a ma laich acmuctaxtu laqui'atsucunti tachi ju quilhcanita ju Cristo Jesús.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Pus ji qui'alak'avin ju quit'in jantu icnajun ni iccha'anta ju chunch ju laqui'atsucunti. Para chani ju iclai. Ju tapasata ju laqui'atsucunti iccapk'otach. Chai va yuchi ju icnavi cuenta ta yu laich palai soknic'a actsucuya'.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ixlhichux qui'alhunut icnavi cuenta ta yu laich acpucha'ana' ju lhik'ox tachi ju lhcata ju Dios. Chai ju chunch acsni accha'ananta ju lact'iyan junta aquintat'asaniyan ju Dios pus laich ac'amaklhtayanana' ju quintalhaja. Yuchi ni act'atola' ju Cristo ni iclhilaksita ju yuchi.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Pus tachi chun ju quijnan'an ju tsucuyau tachi ju k'achani ju Cristo tasq'uini ni chunch ju calau tachi ju iclajuntau. Para ni jantu chun ju mach'akxayat'it pus ju Dios catamamachakxaniyan ni vasalh chunch junita tachi ju iclajuntau.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Va yuchi ni tasq'uini ni camuctaxtuyau chux tachi ju machakxayau ju chavai.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Qui'alak'avin chunchach ju ats'uc'ut'it tachi ju quilalakts'inau ju qui'atsucunti. Chai anavit'it cuenta ju ali'in ju chunch tat'ajun vachu'.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Na paklhu xaclajunau ni na lhu ta'alin ju lapanacni ju ixt'alaxcai Cristo tajunita. Lana jantu tu'u' talhiulai mas quinichilh ju Cristo ju lacacurus. Chai aktam aclajunchokopalau ju chunch chai na ick'alhun acsni icla'ats'oknuniyau ju chunch.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Pus ju yu'unch catats'ank'ak'alhiya'. Pus va ixk'achat'an is'akstu'an tanaviputun. Talhitak'ayai ju yuchi ju alai tasq'uini ni ca'ixtalhimaxanalh. Va yuchi ju xataxtokni ju ani lacamunutpa' ju tapastact'ajun.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Para ju quijnan'an amachak'an lact'iyan juntau. Chai pacxanauch ju qui'amak'alhtaxtunu'an ju cataxtuyanta. Yuchi ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Chai ju yuchi aquintamapaxaniyan ju quilacatuna'an ju na tsamai. Chai aquintaxtakniyan quilacatuna'an tachi ixlacatuna ju yuchi. Chai ju yuchi na c'us junita. Pus ju Jesús alin ju ixtachaput chai yuchi lai aquintalhinaviyan chunch. Chai ni alin ixtachaput pus lai vachu' t'alalhajai tachi chun ju taxtokni.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.