Filipenses 3
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB
1 Pus ju chavai ji qui'alak'avin alhik'ach'ant'it ju Jesucristo. Ju quit'in jantu jeks ic'ui mas aktam acla'ats'oknunichokoyau ju tuchi xaclajunau mak'anchich. Pus ni aclajunchokoyau ca laich akt'ai'uc'anat'it ni jantu a'okxch'ok'oc'ana'it'it.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Alhist'acc'ant'it ni jantu cata'okxchok'oyan ju anuch lapanacni ju na lhquiliqui ju is'atsucunti'an chai ju tanavi ju macxcai chai ju tanajun ni tak'alhtaxtuputuncan ma akts'iya tasq'uini ni acch'uc'ucalh tachi ju talai ju quint'a'israelitanin ni laich cataputasuya' ni ixlapanacni Dios tajunita.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Para ju quijnan'an pumalacasuyau ni ixlapanacni Dios juntau ni lak'ayayau ju yuchi laqui'alhunut'an ju salaka junita. Lak'ayayau ju Dios tachi ju quintajunan ju Spiritu Santu. Chai lhik'achanau ju Cristo Jesús ni yuchach ju quintamak'alhtaxtuyan. Jantu lhilaksiyau ju tu'u' ju lai canaviu ju va laqui'akstu'an ju lai caputak'alhtaxtu.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Ni alin tam xamati' ju laich calhilaksichokocalh is'akstu chai canaulh ni laich ca'ixnavilh tu'u' ju ixlhiyuchi ju Dios ca'ixmak'alhtaxtulh pus ca quit'inch ju laich acnaulh ju chunch ni na xacmuctaxtui tachi ju najun lacalhamap'aksin.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Pus xacpacxanta lakatsajin avilhchan acsni icch'uc'ucalh. Chai ju quit'in stavasalanti israelita icjunita. Mak'aniya ixpapanti Benjamín icjunita. Ju quimpai quinati ixtachivinin ju lhihebreo chai vachu' chunch ju icchivinin. Chai xaclhilaksi ju ixlhamap'aksin'an ju fariseonin. Chai ju yu'unch lana ixtamuctaxtuk'ojui ju ixlhamap'aksin ju Moisés.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Chai ni tap'astu xaclacasq'uin ni ixtalhonicalh ju ixlhamap'aksin ju Moisés yuchi iclhi'amamak'alhk'ajni ju ixtalhilaca'anta ju Cristo ni xacnajun ni jantu chun ixtalai ju yu'unch. Pus jantu xamati' ju lai xaquijuni ni jantu icmuctaxtuk'ota tachi chun ju najun lacalhamap'aksin.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Para tachi chun ju ani taxtokni ju na k'oxich xaclhiulai pus ju chavai jantu tu'u' iclhiulai va ixlacata ni icmispai ju Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Pus vasalh. Tachi chun ju ani taxtokni jantu tu'u' iclhiulai va ixlaca'atalh ni icmispai ju chavai ju tu'u' ju palai k'ox. Yuchi ju qui'ucxtin Cristo Jesús. Pus va ixlacata yuchi icmaconk'ota tachi chun ju anu' taxtokni ju k'oxich xaclhiulai. Chai tachi ju va amacxtalh ic'alhiulai ni laich acmispaya' alai ju Cristo.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Icmaconk'ota ni laich va lakatam act'ava ju yuchi. Chai ju chunch vachu' alinch ju soknic'a qui'atsucunti ju quixtaknita ju Dios acsni iclhilaca'alh ju Cristo. Ju chavai jantu icnajun ni lai soknic'a acva va ixlacata ni icnavi tachi ju najun lacalhamap'aksin.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Slivasalh icmispaputun ju Cristo. Pus ju Cristo lok'onchokolh acsni ixmacnucanta chai iclacasq'uin ni catasu laqui'atsucunti ixtachaput ju yuchi chai ni laich acch'ixlh ju mak'alhk'ajnat tachi ju lalh ju yuchi. Chai iclacasq'uin ni ca'uctaxtulh laqui'atsucunti ni tachi ju va icnita ixlacata ju alactu'unti tachi ju quilhcata ju Dios.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Ju quit'in icnavik'oputun tachi ju najun ju Dios ni laich aquimalok'onichokolh ju yuchi laqui'aninti.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Jantu icnajun ni iccha'anta ju chunch ju laqui'atsucunti nin yuchi ni lai acnaulh ni na icsoknic'a. Para ictailhi'anch ni ts'a ma laich acmuctaxtu laqui'atsucunti tachi ju quilhcanita ju Cristo Jesús.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Pus ji qui'alak'avin ju quit'in jantu icnajun ni iccha'anta ju chunch ju laqui'atsucunti. Para chani ju iclai. Ju tapasata ju laqui'atsucunti iccapk'otach. Chai va yuchi ju icnavi cuenta ta yu laich palai soknic'a actsucuya'.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Ixlhichux qui'alhunut icnavi cuenta ta yu laich acpucha'ana' ju lhik'ox tachi ju lhcata ju Dios. Chai ju chunch acsni accha'ananta ju lact'iyan junta aquintat'asaniyan ju Dios pus laich ac'amaklhtayanana' ju quintalhaja. Yuchi ni act'atola' ju Cristo ni iclhilaksita ju yuchi.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Pus tachi chun ju quijnan'an ju tsucuyau tachi ju k'achani ju Cristo tasq'uini ni chunch ju calau tachi ju iclajuntau. Para ni jantu chun ju mach'akxayat'it pus ju Dios catamamachakxaniyan ni vasalh chunch junita tachi ju iclajuntau.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Va yuchi ni tasq'uini ni camuctaxtuyau chux tachi ju machakxayau ju chavai.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Qui'alak'avin chunchach ju ats'uc'ut'it tachi ju quilalakts'inau ju qui'atsucunti. Chai anavit'it cuenta ju ali'in ju chunch tat'ajun vachu'.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Na paklhu xaclajunau ni na lhu ta'alin ju lapanacni ju ixt'alaxcai Cristo tajunita. Lana jantu tu'u' talhiulai mas quinichilh ju Cristo ju lacacurus. Chai aktam aclajunchokopalau ju chunch chai na ick'alhun acsni icla'ats'oknuniyau ju chunch.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Pus ju yu'unch catats'ank'ak'alhiya'. Pus va ixk'achat'an is'akstu'an tanaviputun. Talhitak'ayai ju yuchi ju alai tasq'uini ni ca'ixtalhimaxanalh. Va yuchi ju xataxtokni ju ani lacamunutpa' ju tapastact'ajun.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Para ju quijnan'an amachak'an lact'iyan juntau. Chai pacxanauch ju qui'amak'alhtaxtunu'an ju cataxtuyanta. Yuchi ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Chai ju yuchi aquintamapaxaniyan ju quilacatuna'an ju na tsamai. Chai aquintaxtakniyan quilacatuna'an tachi ixlacatuna ju yuchi. Chai ju yuchi na c'us junita. Pus ju Jesús alin ju ixtachaput chai yuchi lai aquintalhinaviyan chunch. Chai ni alin ixtachaput pus lai vachu' t'alalhajai tachi chun ju taxtokni.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.