Efésios 5
Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC
1 Alakts'int'a'it'it ju Dios ni is'ask'at'an unt'at'it chai ju yuchi na tamapainiyan.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Alamap'ainit'it tachi ju Cristo ni quintamapaininch chai tamak'axtakchokolh is'akstu ju quilacata'an. Ju yuchi valhch tachi ju tu'u' atapacxat ju ixtamaknini ju Dios ju mak'anch chai tachi ju tu'u' lhak'ailakts'in ju na c'us acamin ju na k'achani ju Dios.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Ju chavai ni is'ask'at'an Dios unt'at'it pus chunchach ju ats'uc'ut'it. Pus nin lacats'unin jantu catasu lami'atsucunti'an ju ixpuxcajuca ju minavin'an. Nin tu'u' atumpa alactu'unti ju ixt'achunch cava. Nin yuchi ni alhacch'i'it'it tu'u'. Nin yuchi ni lai alhilhich'ivinc'ant'it ju chunch atsucunti.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Vachu' jantu lhijun ni ana'unt'it ju macxcai chivinti. Nin yuchi ni lai ach'ivinint'it tachi tam xamati' ju jantu ac'atsananta. Nin yuchi ni lai ak'alhk'amanach'ivin ju tu'u' macxcai. Ju chunch jantu k'ox. Alai a'unit'it lak'ailakts'iuch ju Dios.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Pus ju uxijnan c'ats'ayat'it ni la'ixpu'ucxtin'an Cristo chai Dios jantu tu'u' ca'axtaknicana' ju lapanacni ju tat'atsucui ju jantu ix'amachaka'an u ju chakolun ju tat'atsucui ju jantu ixpapa'an. Nin yu'unch ju tanavi ju tu'u' atumpa alactu'unti ju ixt'achunch cava. Nin yu'unch ju talhaccha'an tu'u'. Ju chunch talai pus tachi ju va isdios'an tanavita ju chun alactu'unti.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Alacc'ats'anant'it. Jantu xamati' cata'okxchok'on lacatu'u' chivinti ju jantu slivasalh. Pus ju Dios amamak'alhk'ajni ju va jantu lai talaca'i chai ju tanavi ju alactu'unti tachi ju iclajuntau.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Pus jantu ama'amigoxlat'it ju chunch talai.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Ju mak'anch acsni tuca' ixlhilac'ap'int'at'it ju Cristo pus chunch vachu' ix'unt'at'it tachi ju yu'unch ni vachu' tachi ju va ists'istaca' ju lamintac'atsan'an. Para ju chavai ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo pus ju yuchi tamalacpucujunitan ju mintac'atsan'an. Pus chunch ju ats'uc'ut'it tachi ju lhijun ni tamalacpucujunitan ju mintac'atsan'an.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Chai ni tamalacpucujutan ju Cristo pus tasq'uini ni ca'alilhch lami'atsucunti'an tachi chun ju k'ox chai ju soknic'a chai ju stavasalanti.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Ap'uxc'a'ut'it ta yu laich ats'uc'ut'it tachi ju k'achanich ju qui'ucxtin'an Jesús.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Jantu at'anavit'it tu'u' alactu'unti ju jantuca' alacmalacpucujunicanta ju ixtac'atsan'an. Ju alactu'unti jantu tavanan xt'ak'a tu'u' ju k'ox. Alai a'unit'it ni jantu k'ox tachi ju talai.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Na lhimaxan ni va aclajuniu tuchi sek tanavi ju yu'unch.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Pus laca'atuncunu' tasuk'ojui ta yu junita ju tu'u'. Pus ju ixchivinti Dios chunch junita tachi ju atuncunu' ni quintamapulhcuniyan ju laquintac'atsan'an.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Pus yuchi lhinoncan chani:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Pus ixlhichux mi'alhunut'an anavit'it cuenta ta yu ats'uc'uya'it'it. Jantu ats'uc'ut'it tachi ju va tam tonto. Alai ats'uc'ut'it tachi tam xamati' ju na ac'atsananta.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Chux avilhchan anavit'it cuenta ta yu laich ap'unaviya'it'it ju k'ox. Chun ju alat'it ni na alin ju alactu'unti ju chavai.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Pus ixlhiyuchach jantu va lhitonto alat'it para amach'akxat'it tuchi ju lacasq'uin ju mi'ucxtin'an Jesús ni anavit'it.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Jantu alact'ak'ap'at'it. Ju chunch laich ca'alilh lhu ju mintalak'alhin'an. Alai chach lhinonk'o ju Spiritu Santu lami'atsucunti'an.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Chai ni yuchi ju lhinonk'ojui lami'atsucunti'an pus ala'unit'it ju milhi'uxijnan'an ju salmos. Chai alak'ayat'it ju Dios lacamilhpat. Chai amilhp'anit'it ju qui'ucxtin'an Jesús ixlhichux mi'alhunut'an.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Chai akts'iya a'unit'it lak'ailakts'iuch ju quimpai'an Dios mas va tuchi catamacaminiyan. A'unit'it lak'ailakts'iuch la'ixtapaka'ut ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Ni t'alhoniyat'it ju Dios pus alaq'uiclac'a'it'it ju pumatamin.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ju uxijnan ju ic'ant'at'it ni q'uiclac'a'iyat'it ju qui'ucxtin'an Jesús pus vana va chun aq'uiclac'a'it'it ju mimpapa'an.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Tachi ju tu'u' qui'aktsulh'an ni lhinonk'ojui laquilacatuna'an pus vana va chun ju tam jok'at. Yuchi ju lhinajun la'is'atsucunti ju ix'amachaka'. Chai vachu' chunch ju Cristo. Ju yuchi lhinajun laqui'atsucunti'an tachi chun ju lhilaca'antauch ju yuchi ni tachi ixlacatuna juntau. Chai yuchi ju quintamak'alhtaxtutan ni jantu cati'au junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Pus ju quijnan'an ju lhilaca'antau ju Cristo ni quiclaca'iyau ju yuchi pus chunchach vachu' catalalh ju a'icantach. Cataquiclaca'ilh ju ixpapa'an tachi chun ju canona'.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Chai ju uxijnan ju xapapanin unt'at'it amap'ainit'it ju mi'amachaka'an tachi ju Cristo ni quintamapainiyan tachi chun ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai tamak'axtakchokolh is'akstu ju quilacata'an.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Chai yuchi lhitamak'axtaklh ni laich ix'anu' cajumvi ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai ju yuchi quintachak'anitan ju qui'alhunut'an acsni laca'initau ju ixchivinti. Chai acsni akpaxau pus va pumalacasuputunau ni chunch ju quinta'ulhtutan ju Cristo.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Ju chunch ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi pus slivasalh k'ox aquintalhiulayan. Chai aquintalakts'inan ni jantu tu'u' ju va lhquiliqui cava ju laqui'atsucunti'an. Chai jantu jinta' ju va catak'alhi u tu'u' atumpa ju ixt'achunch cava. Alai salaka aquintalakts'inan chai matich ju quintalak'alhin'an la'ixmacni ju yuchi.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Pus ju xapapanin catamapaini ju ix'amachaka'an tachi ju va jun ixlacatuna'an is'akstu'an. Pus ju mapaini ix'amachaka' is'akstu ju mapainichokocan.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Jantu xamati' ju va jantu k'ox calhiulachokolh ixlacatuna. Alai k'oxich mavai chai k'oxich lhist'ac'a. Pus ju Cristo vana va chun ju quintanaviyan ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Chunch quinta'ulhtuyan ni tachi ixpuch'alhcatna ixlacatuna juntau.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Pus ts'okcanta la'ixchivinti Dios junta najun ni calhimacona' ju ixpai chai ixnati tam ts'alh chai cat'atalakxt'ok'ach ju ix'amachakach chai ju ixt'iyun'an va lakatam acanit catajuna'.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Iclajunau chunch ni ts'a ma palai lai amach'akxaya'it'it ta yu junita ju qui'atsucunti'an la'ixmacni Cristo tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Ju ani chivinti akts'iya na xcai machakxacan.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Para vachu' chani iclajumputunau. Ju pumatamin ju uxijnan amap'ainit'it ju mi'amachaka'an tachi ju va jun mi'akstu'an ju map'ainich'ok'oc'anat'it. Chai ju chakolun cataquiclaca'i ju ixpapa'an.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.