Efésios 5
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARC
1 Alakts'int'a'it'it ju Dios ni is'ask'at'an unt'at'it chai ju yuchi na tamapainiyan.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Alamap'ainit'it tachi ju Cristo ni quintamapaininch chai tamak'axtakchokolh is'akstu ju quilacata'an. Ju yuchi valhch tachi ju tu'u' atapacxat ju ixtamaknini ju Dios ju mak'anch chai tachi ju tu'u' lhak'ailakts'in ju na c'us acamin ju na k'achani ju Dios.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ju chavai ni is'ask'at'an Dios unt'at'it pus chunchach ju ats'uc'ut'it. Pus nin lacats'unin jantu catasu lami'atsucunti'an ju ixpuxcajuca ju minavin'an. Nin tu'u' atumpa alactu'unti ju ixt'achunch cava. Nin yuchi ni alhacch'i'it'it tu'u'. Nin yuchi ni lai alhilhich'ivinc'ant'it ju chunch atsucunti.
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Vachu' jantu lhijun ni ana'unt'it ju macxcai chivinti. Nin yuchi ni lai ach'ivinint'it tachi tam xamati' ju jantu ac'atsananta. Nin yuchi ni lai ak'alhk'amanach'ivin ju tu'u' macxcai. Ju chunch jantu k'ox. Alai a'unit'it lak'ailakts'iuch ju Dios.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Pus ju uxijnan c'ats'ayat'it ni la'ixpu'ucxtin'an Cristo chai Dios jantu tu'u' ca'axtaknicana' ju lapanacni ju tat'atsucui ju jantu ix'amachaka'an u ju chakolun ju tat'atsucui ju jantu ixpapa'an. Nin yu'unch ju tanavi ju tu'u' atumpa alactu'unti ju ixt'achunch cava. Nin yu'unch ju talhaccha'an tu'u'. Ju chunch talai pus tachi ju va isdios'an tanavita ju chun alactu'unti.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Alacc'ats'anant'it. Jantu xamati' cata'okxchok'on lacatu'u' chivinti ju jantu slivasalh. Pus ju Dios amamak'alhk'ajni ju va jantu lai talaca'i chai ju tanavi ju alactu'unti tachi ju iclajuntau.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Pus jantu ama'amigoxlat'it ju chunch talai.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Ju mak'anch acsni tuca' ixlhilac'ap'int'at'it ju Cristo pus chunch vachu' ix'unt'at'it tachi ju yu'unch ni vachu' tachi ju va ists'istaca' ju lamintac'atsan'an. Para ju chavai ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo pus ju yuchi tamalacpucujunitan ju mintac'atsan'an. Pus chunch ju ats'uc'ut'it tachi ju lhijun ni tamalacpucujunitan ju mintac'atsan'an.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Chai ni tamalacpucujutan ju Cristo pus tasq'uini ni ca'alilhch lami'atsucunti'an tachi chun ju k'ox chai ju soknic'a chai ju stavasalanti.
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Ap'uxc'a'ut'it ta yu laich ats'uc'ut'it tachi ju k'achanich ju qui'ucxtin'an Jesús.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Jantu at'anavit'it tu'u' alactu'unti ju jantuca' alacmalacpucujunicanta ju ixtac'atsan'an. Ju alactu'unti jantu tavanan xt'ak'a tu'u' ju k'ox. Alai a'unit'it ni jantu k'ox tachi ju talai.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 Na lhimaxan ni va aclajuniu tuchi sek tanavi ju yu'unch.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 Pus laca'atuncunu' tasuk'ojui ta yu junita ju tu'u'. Pus ju ixchivinti Dios chunch junita tachi ju atuncunu' ni quintamapulhcuniyan ju laquintac'atsan'an.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Pus yuchi lhinoncan chani:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Pus ixlhichux mi'alhunut'an anavit'it cuenta ta yu ats'uc'uya'it'it. Jantu ats'uc'ut'it tachi ju va tam tonto. Alai ats'uc'ut'it tachi tam xamati' ju na ac'atsananta.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Chux avilhchan anavit'it cuenta ta yu laich ap'unaviya'it'it ju k'ox. Chun ju alat'it ni na alin ju alactu'unti ju chavai.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Pus ixlhiyuchach jantu va lhitonto alat'it para amach'akxat'it tuchi ju lacasq'uin ju mi'ucxtin'an Jesús ni anavit'it.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Jantu alact'ak'ap'at'it. Ju chunch laich ca'alilh lhu ju mintalak'alhin'an. Alai chach lhinonk'o ju Spiritu Santu lami'atsucunti'an.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Chai ni yuchi ju lhinonk'ojui lami'atsucunti'an pus ala'unit'it ju milhi'uxijnan'an ju salmos. Chai alak'ayat'it ju Dios lacamilhpat. Chai amilhp'anit'it ju qui'ucxtin'an Jesús ixlhichux mi'alhunut'an.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Chai akts'iya a'unit'it lak'ailakts'iuch ju quimpai'an Dios mas va tuchi catamacaminiyan. A'unit'it lak'ailakts'iuch la'ixtapaka'ut ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ni t'alhoniyat'it ju Dios pus alaq'uiclac'a'it'it ju pumatamin.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Ju uxijnan ju ic'ant'at'it ni q'uiclac'a'iyat'it ju qui'ucxtin'an Jesús pus vana va chun aq'uiclac'a'it'it ju mimpapa'an.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 Tachi ju tu'u' qui'aktsulh'an ni lhinonk'ojui laquilacatuna'an pus vana va chun ju tam jok'at. Yuchi ju lhinajun la'is'atsucunti ju ix'amachaka'. Chai vachu' chunch ju Cristo. Ju yuchi lhinajun laqui'atsucunti'an tachi chun ju lhilaca'antauch ju yuchi ni tachi ixlacatuna juntau. Chai yuchi ju quintamak'alhtaxtutan ni jantu cati'au junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Pus ju quijnan'an ju lhilaca'antau ju Cristo ni quiclaca'iyau ju yuchi pus chunchach vachu' catalalh ju a'icantach. Cataquiclaca'ilh ju ixpapa'an tachi chun ju canona'.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Chai ju uxijnan ju xapapanin unt'at'it amap'ainit'it ju mi'amachaka'an tachi ju Cristo ni quintamapainiyan tachi chun ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai tamak'axtakchokolh is'akstu ju quilacata'an.
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Chai yuchi lhitamak'axtaklh ni laich ix'anu' cajumvi ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai ju yuchi quintachak'anitan ju qui'alhunut'an acsni laca'initau ju ixchivinti. Chai acsni akpaxau pus va pumalacasuputunau ni chunch ju quinta'ulhtutan ju Cristo.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Ju chunch ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi pus slivasalh k'ox aquintalhiulayan. Chai aquintalakts'inan ni jantu tu'u' ju va lhquiliqui cava ju laqui'atsucunti'an. Chai jantu jinta' ju va catak'alhi u tu'u' atumpa ju ixt'achunch cava. Alai salaka aquintalakts'inan chai matich ju quintalak'alhin'an la'ixmacni ju yuchi.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Pus ju xapapanin catamapaini ju ix'amachaka'an tachi ju va jun ixlacatuna'an is'akstu'an. Pus ju mapaini ix'amachaka' is'akstu ju mapainichokocan.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 Jantu xamati' ju va jantu k'ox calhiulachokolh ixlacatuna. Alai k'oxich mavai chai k'oxich lhist'ac'a. Pus ju Cristo vana va chun ju quintanaviyan ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi.
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Chunch quinta'ulhtuyan ni tachi ixpuch'alhcatna ixlacatuna juntau.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Pus ts'okcanta la'ixchivinti Dios junta najun ni calhimacona' ju ixpai chai ixnati tam ts'alh chai cat'atalakxt'ok'ach ju ix'amachakach chai ju ixt'iyun'an va lakatam acanit catajuna'.
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Iclajunau chunch ni ts'a ma palai lai amach'akxaya'it'it ta yu junita ju qui'atsucunti'an la'ixmacni Cristo tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Ju ani chivinti akts'iya na xcai machakxacan.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Para vachu' chani iclajumputunau. Ju pumatamin ju uxijnan amap'ainit'it ju mi'amachaka'an tachi ju va jun mi'akstu'an ju map'ainich'ok'oc'anat'it. Chai ju chakolun cataquiclaca'i ju ixpapa'an.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.