Efésios 5

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alakts'int'a'it'it ju Dios ni is'ask'at'an unt'at'it chai ju yuchi na tamapainiyan.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Alamap'ainit'it tachi ju Cristo ni quintamapaininch chai tamak'axtakchokolh is'akstu ju quilacata'an. Ju yuchi valhch tachi ju tu'u' atapacxat ju ixtamaknini ju Dios ju mak'anch chai tachi ju tu'u' lhak'ailakts'in ju na c'us acamin ju na k'achani ju Dios.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ju chavai ni is'ask'at'an Dios unt'at'it pus chunchach ju ats'uc'ut'it. Pus nin lacats'unin jantu catasu lami'atsucunti'an ju ixpuxcajuca ju minavin'an. Nin tu'u' atumpa alactu'unti ju ixt'achunch cava. Nin yuchi ni alhacch'i'it'it tu'u'. Nin yuchi ni lai alhilhich'ivinc'ant'it ju chunch atsucunti.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Vachu' jantu lhijun ni ana'unt'it ju macxcai chivinti. Nin yuchi ni lai ach'ivinint'it tachi tam xamati' ju jantu ac'atsananta. Nin yuchi ni lai ak'alhk'amanach'ivin ju tu'u' macxcai. Ju chunch jantu k'ox. Alai a'unit'it lak'ailakts'iuch ju Dios.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Pus ju uxijnan c'ats'ayat'it ni la'ixpu'ucxtin'an Cristo chai Dios jantu tu'u' ca'axtaknicana' ju lapanacni ju tat'atsucui ju jantu ix'amachaka'an u ju chakolun ju tat'atsucui ju jantu ixpapa'an. Nin yu'unch ju tanavi ju tu'u' atumpa alactu'unti ju ixt'achunch cava. Nin yu'unch ju talhaccha'an tu'u'. Ju chunch talai pus tachi ju va isdios'an tanavita ju chun alactu'unti.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Alacc'ats'anant'it. Jantu xamati' cata'okxchok'on lacatu'u' chivinti ju jantu slivasalh. Pus ju Dios amamak'alhk'ajni ju va jantu lai talaca'i chai ju tanavi ju alactu'unti tachi ju iclajuntau.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Pus jantu ama'amigoxlat'it ju chunch talai.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Ju mak'anch acsni tuca' ixlhilac'ap'int'at'it ju Cristo pus chunch vachu' ix'unt'at'it tachi ju yu'unch ni vachu' tachi ju va ists'istaca' ju lamintac'atsan'an. Para ju chavai ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo pus ju yuchi tamalacpucujunitan ju mintac'atsan'an. Pus chunch ju ats'uc'ut'it tachi ju lhijun ni tamalacpucujunitan ju mintac'atsan'an.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Chai ni tamalacpucujutan ju Cristo pus tasq'uini ni ca'alilhch lami'atsucunti'an tachi chun ju k'ox chai ju soknic'a chai ju stavasalanti.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Ap'uxc'a'ut'it ta yu laich ats'uc'ut'it tachi ju k'achanich ju qui'ucxtin'an Jesús.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Jantu at'anavit'it tu'u' alactu'unti ju jantuca' alacmalacpucujunicanta ju ixtac'atsan'an. Ju alactu'unti jantu tavanan xt'ak'a tu'u' ju k'ox. Alai a'unit'it ni jantu k'ox tachi ju talai.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Na lhimaxan ni va aclajuniu tuchi sek tanavi ju yu'unch.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Pus laca'atuncunu' tasuk'ojui ta yu junita ju tu'u'. Pus ju ixchivinti Dios chunch junita tachi ju atuncunu' ni quintamapulhcuniyan ju laquintac'atsan'an.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Pus yuchi lhinoncan chani:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Pus ixlhichux mi'alhunut'an anavit'it cuenta ta yu ats'uc'uya'it'it. Jantu ats'uc'ut'it tachi ju va tam tonto. Alai ats'uc'ut'it tachi tam xamati' ju na ac'atsananta.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Chux avilhchan anavit'it cuenta ta yu laich ap'unaviya'it'it ju k'ox. Chun ju alat'it ni na alin ju alactu'unti ju chavai.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Pus ixlhiyuchach jantu va lhitonto alat'it para amach'akxat'it tuchi ju lacasq'uin ju mi'ucxtin'an Jesús ni anavit'it.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Jantu alact'ak'ap'at'it. Ju chunch laich ca'alilh lhu ju mintalak'alhin'an. Alai chach lhinonk'o ju Spiritu Santu lami'atsucunti'an.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Chai ni yuchi ju lhinonk'ojui lami'atsucunti'an pus ala'unit'it ju milhi'uxijnan'an ju salmos. Chai alak'ayat'it ju Dios lacamilhpat. Chai amilhp'anit'it ju qui'ucxtin'an Jesús ixlhichux mi'alhunut'an.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Chai akts'iya a'unit'it lak'ailakts'iuch ju quimpai'an Dios mas va tuchi catamacaminiyan. A'unit'it lak'ailakts'iuch la'ixtapaka'ut ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ni t'alhoniyat'it ju Dios pus alaq'uiclac'a'it'it ju pumatamin.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ju uxijnan ju ic'ant'at'it ni q'uiclac'a'iyat'it ju qui'ucxtin'an Jesús pus vana va chun aq'uiclac'a'it'it ju mimpapa'an.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Tachi ju tu'u' qui'aktsulh'an ni lhinonk'ojui laquilacatuna'an pus vana va chun ju tam jok'at. Yuchi ju lhinajun la'is'atsucunti ju ix'amachaka'. Chai vachu' chunch ju Cristo. Ju yuchi lhinajun laqui'atsucunti'an tachi chun ju lhilaca'antauch ju yuchi ni tachi ixlacatuna juntau. Chai yuchi ju quintamak'alhtaxtutan ni jantu cati'au junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Pus ju quijnan'an ju lhilaca'antau ju Cristo ni quiclaca'iyau ju yuchi pus chunchach vachu' catalalh ju a'icantach. Cataquiclaca'ilh ju ixpapa'an tachi chun ju canona'.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Chai ju uxijnan ju xapapanin unt'at'it amap'ainit'it ju mi'amachaka'an tachi ju Cristo ni quintamapainiyan tachi chun ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai tamak'axtakchokolh is'akstu ju quilacata'an.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Chai yuchi lhitamak'axtaklh ni laich ix'anu' cajumvi ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai ju yuchi quintachak'anitan ju qui'alhunut'an acsni laca'initau ju ixchivinti. Chai acsni akpaxau pus va pumalacasuputunau ni chunch ju quinta'ulhtutan ju Cristo.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Ju chunch ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi pus slivasalh k'ox aquintalhiulayan. Chai aquintalakts'inan ni jantu tu'u' ju va lhquiliqui cava ju laqui'atsucunti'an. Chai jantu jinta' ju va catak'alhi u tu'u' atumpa ju ixt'achunch cava. Alai salaka aquintalakts'inan chai matich ju quintalak'alhin'an la'ixmacni ju yuchi.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Pus ju xapapanin catamapaini ju ix'amachaka'an tachi ju va jun ixlacatuna'an is'akstu'an. Pus ju mapaini ix'amachaka' is'akstu ju mapainichokocan.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Jantu xamati' ju va jantu k'ox calhiulachokolh ixlacatuna. Alai k'oxich mavai chai k'oxich lhist'ac'a. Pus ju Cristo vana va chun ju quintanaviyan ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Chunch quinta'ulhtuyan ni tachi ixpuch'alhcatna ixlacatuna juntau.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Pus ts'okcanta la'ixchivinti Dios junta najun ni calhimacona' ju ixpai chai ixnati tam ts'alh chai cat'atalakxt'ok'ach ju ix'amachakach chai ju ixt'iyun'an va lakatam acanit catajuna'.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Iclajunau chunch ni ts'a ma palai lai amach'akxaya'it'it ta yu junita ju qui'atsucunti'an la'ixmacni Cristo tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Ju ani chivinti akts'iya na xcai machakxacan.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Para vachu' chani iclajumputunau. Ju pumatamin ju uxijnan amap'ainit'it ju mi'amachaka'an tachi ju va jun mi'akstu'an ju map'ainich'ok'oc'anat'it. Chai ju chakolun cataquiclaca'i ju ixpapa'an.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.