Efésios 3

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ju quit'in icPablo. Ixlapanac ju Jesucristo. Chai tach'in icjunita ju chavai va ixlaca'atalh ni iclajuniu ni laich lhilac'ap'inat'it ju Cristo ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ca akts'iya k'asmat'at'it ni quinavinita lamapainin ju Dios chai quixtaknilh ju lhich'alhcat ni laich aclajunau ni laich at'ak'alht'axt'uya'it'it ni alhilac'ap'ina'it'it ju Jesús.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Chai c'ats'ayat'it ni quintalacasunilh ju Cristo chai quimamachakxanilh ju anu' chivinti ixlacata ju yuchi ju jantu lai ixmachakxacanta ju mak'anchich. Pus icla'ats'oknunitau lacats'unin ixlacata ju yuchi.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Chai acsni alakts'ina'it'it ju tuchi icla'ats'oknunitau pus amach'akxaya'it'it tuchi icc'atsai ixlacata ju Cristo ju jantu isc'atsacanta ju mak'anchich.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Pus jantu ix'amamachakxanicanta ju lapanacni ju ixtat'ajun mak'anchich. Para ju chavai yuchi ju Spiritu Santu ju amavasalani ju ixtamalakachan ju Cristo chai ju lapanacni ju tanajun ixchivinti.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Pus ju anu' ju jantu lai ixmachakxacan ju mak'anchich yuchach ju ani. Ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it chai ju quijnan ju israelitanin icjuntau va k'aixtam ca'amaklhtayananau chux ju mak'alit ju xt'ak'a ju Dios. Chai tachi chun ju quijnan'an si ixlacatuna Cristo juntau. Chai tachi chun ju chivinti ju quintat'atak'oxitan ju Dios ju quijnan ju israelitanin icjuntau vachu' milacata'an ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it acsni k'asmat'at'it ju ixchivinti Dios chai lhilac'ap'inat'it ju Cristo.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Dios ju quisacxtulh ni ixlapanac acva ni laich ac'ajunilh ju lapanacni ju ani chivinti. Chai quinavinilh lamapainin chai quixtaknilh ixtachaput ni laich acnavi.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Pus ju Dios quinavinilh lamapainin ni laich iclajunau ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it ju ixchivinti junta najun ni slivasalh na k'ai ju mak'alit ju alin la'ixmacni ju Cristo. Chai quinavinilh ju ani lamapainin mas jantu tu'u' quintapalhni iclakts'inchokocan qui'akstu ni na xacnavi ju alactu'unti ju p'ulhnan. Palai jantu tu'u' quintapalhni ju quit'in. Palai xalack'ajin tajunita tachi chun ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Para quinavinilh ju Dios lamapainin ni laich ac'amavasalanilh va tichi cavalhch tuchi ju nomputun ju chivinti ixlacata ju Cristo ju jantu ixmachakxacanta ju mak'anchich. Pus ju mak'anchich ju Dios jantu xamati' ixmavasalanita ju anu' chivinti. Yuchi ju Dios ju navik'ota tachi chun ju taxtokni.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Jantu ixmavasalata ju mak'anchich ni laich catac'atsayach ju chavai ju anquilhnin chai ju alin ixtachaput'an ju lact'iyan ni na tijlhu ju past'ac'a ju Dios ni canavi. Catapuc'atsaya' ni catalakts'ina' tachi chun ju anavinita ju lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Pus ju Dios akts'iya ispastacta ni chunch cajuna' chai ixnajunta ni la'ixmacni qui'ucxtin'an Cristo Jesús ju ca'uctaxtuya'.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Pus va ixlaca'atalh ni lhilaca'antauch ju Cristo jantu talhananau acsni t'achivinau ju Dios chai lai junau va tuchi ixtalakxtuch ju jumputunau.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Chai ni vasalh chunch juntau la'ixmacni Cristo pus iclatapaininiyau ni jantu tam ana'unt'it va ixlaca'atalh ni na icmak'alhk'ajnan va ixlacata ni iclajunau ixchivinti Dios. Alai ac'ats'at'it ni lak'ayac'ant'at'it ni na tu'u' talhiulayan ju Dios ni xalacasq'uin ni acmamak'alhk'ajnicalh ju milacata'an.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Acsni icpast'ac'a tuchi navita ju Dios pus icta'aktsokotani ju yuchi ju ixpai ju qui'ucxtin'an Jesucristo junita.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Pus ju Dios quimpai'an junita tachi chun ju vilau ju ani lacamunutpa' chai tachi chun ju tavilanancha lact'iyan.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Pus ju Dios slivasalh ni yuchi ju xak'ai. Chai yuchi iclhitapainini ni tachapun catanaviniyan ju mi'alhunut'an. Chai yuchi ju Spiritu Santu ju cata'aktaijuyan ni chunch a'una'it'it.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Iclhitapainini ni catsucuyach ju Cristo lami'alhunut'an ni lhilac'ap'int'at'it ju yuchi. Chai icsq'uini ni ca'alilh ju mi'amapaininti'an ju jantu tu'u' lai catamac'ap'anin.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Ju chunch ju uxijnan chai tachi chun ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo laich amach'akxaya'it'it ta anchach ju ti cha'ank'ota ju ix'amapaininti Dios.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Iclacasq'uin ni amach'akxat'it ni slivasalh na tamapainiyan ju Cristo mas jantu lai tavanan amach'akxaya'it'it tas va ti cha'ank'otach ju ix'amapaininti. Ju chunch ju Dios cataxtaknik'oyan tachi chun ju k'ox ju axtaknican ju talhilaca'anta ju Jesús.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ju Dios na tachapun. Chai puc'atsayau ni na alin ju ixtachaput acsni past'ac'au tachi chun ju quinta'ulhtutan la'ixmacni Cristo. Chai yuchi lhic'atsayau ni Dios palai lai k'ox quintanaviyan. Jantu va chun ju quintaxtakniyan tachi ju sq'uiniyau u tachi ju past'ac'au.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Chach talak'aya ju Dios tachi chun ju talhilaca'anta ju Jesús. Chach lak'ayacalh tus va tavananch cava. Vasalh iclacasq'uin ni chunch ju canavicalh.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.