Efésios 3

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju quit'in icPablo. Ixlapanac ju Jesucristo. Chai tach'in icjunita ju chavai va ixlaca'atalh ni iclajuniu ni laich lhilac'ap'inat'it ju Cristo ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ca akts'iya k'asmat'at'it ni quinavinita lamapainin ju Dios chai quixtaknilh ju lhich'alhcat ni laich aclajunau ni laich at'ak'alht'axt'uya'it'it ni alhilac'ap'ina'it'it ju Jesús.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Chai c'ats'ayat'it ni quintalacasunilh ju Cristo chai quimamachakxanilh ju anu' chivinti ixlacata ju yuchi ju jantu lai ixmachakxacanta ju mak'anchich. Pus icla'ats'oknunitau lacats'unin ixlacata ju yuchi.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Chai acsni alakts'ina'it'it ju tuchi icla'ats'oknunitau pus amach'akxaya'it'it tuchi icc'atsai ixlacata ju Cristo ju jantu isc'atsacanta ju mak'anchich.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Pus jantu ix'amamachakxanicanta ju lapanacni ju ixtat'ajun mak'anchich. Para ju chavai yuchi ju Spiritu Santu ju amavasalani ju ixtamalakachan ju Cristo chai ju lapanacni ju tanajun ixchivinti.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Pus ju anu' ju jantu lai ixmachakxacan ju mak'anchich yuchach ju ani. Ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it chai ju quijnan ju israelitanin icjuntau va k'aixtam ca'amaklhtayananau chux ju mak'alit ju xt'ak'a ju Dios. Chai tachi chun ju quijnan'an si ixlacatuna Cristo juntau. Chai tachi chun ju chivinti ju quintat'atak'oxitan ju Dios ju quijnan ju israelitanin icjuntau vachu' milacata'an ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it acsni k'asmat'at'it ju ixchivinti Dios chai lhilac'ap'inat'it ju Cristo.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Dios ju quisacxtulh ni ixlapanac acva ni laich ac'ajunilh ju lapanacni ju ani chivinti. Chai quinavinilh lamapainin chai quixtaknilh ixtachaput ni laich acnavi.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Pus ju Dios quinavinilh lamapainin ni laich iclajunau ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it ju ixchivinti junta najun ni slivasalh na k'ai ju mak'alit ju alin la'ixmacni ju Cristo. Chai quinavinilh ju ani lamapainin mas jantu tu'u' quintapalhni iclakts'inchokocan qui'akstu ni na xacnavi ju alactu'unti ju p'ulhnan. Palai jantu tu'u' quintapalhni ju quit'in. Palai xalack'ajin tajunita tachi chun ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Para quinavinilh ju Dios lamapainin ni laich ac'amavasalanilh va tichi cavalhch tuchi ju nomputun ju chivinti ixlacata ju Cristo ju jantu ixmachakxacanta ju mak'anchich. Pus ju mak'anchich ju Dios jantu xamati' ixmavasalanita ju anu' chivinti. Yuchi ju Dios ju navik'ota tachi chun ju taxtokni.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Jantu ixmavasalata ju mak'anchich ni laich catac'atsayach ju chavai ju anquilhnin chai ju alin ixtachaput'an ju lact'iyan ni na tijlhu ju past'ac'a ju Dios ni canavi. Catapuc'atsaya' ni catalakts'ina' tachi chun ju anavinita ju lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Pus ju Dios akts'iya ispastacta ni chunch cajuna' chai ixnajunta ni la'ixmacni qui'ucxtin'an Cristo Jesús ju ca'uctaxtuya'.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Pus va ixlaca'atalh ni lhilaca'antauch ju Cristo jantu talhananau acsni t'achivinau ju Dios chai lai junau va tuchi ixtalakxtuch ju jumputunau.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Chai ni vasalh chunch juntau la'ixmacni Cristo pus iclatapaininiyau ni jantu tam ana'unt'it va ixlaca'atalh ni na icmak'alhk'ajnan va ixlacata ni iclajunau ixchivinti Dios. Alai ac'ats'at'it ni lak'ayac'ant'at'it ni na tu'u' talhiulayan ju Dios ni xalacasq'uin ni acmamak'alhk'ajnicalh ju milacata'an.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Acsni icpast'ac'a tuchi navita ju Dios pus icta'aktsokotani ju yuchi ju ixpai ju qui'ucxtin'an Jesucristo junita.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Pus ju Dios quimpai'an junita tachi chun ju vilau ju ani lacamunutpa' chai tachi chun ju tavilanancha lact'iyan.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Pus ju Dios slivasalh ni yuchi ju xak'ai. Chai yuchi iclhitapainini ni tachapun catanaviniyan ju mi'alhunut'an. Chai yuchi ju Spiritu Santu ju cata'aktaijuyan ni chunch a'una'it'it.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Iclhitapainini ni catsucuyach ju Cristo lami'alhunut'an ni lhilac'ap'int'at'it ju yuchi. Chai icsq'uini ni ca'alilh ju mi'amapaininti'an ju jantu tu'u' lai catamac'ap'anin.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Ju chunch ju uxijnan chai tachi chun ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo laich amach'akxaya'it'it ta anchach ju ti cha'ank'ota ju ix'amapaininti Dios.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Iclacasq'uin ni amach'akxat'it ni slivasalh na tamapainiyan ju Cristo mas jantu lai tavanan amach'akxaya'it'it tas va ti cha'ank'otach ju ix'amapaininti. Ju chunch ju Dios cataxtaknik'oyan tachi chun ju k'ox ju axtaknican ju talhilaca'anta ju Jesús.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ju Dios na tachapun. Chai puc'atsayau ni na alin ju ixtachaput acsni past'ac'au tachi chun ju quinta'ulhtutan la'ixmacni Cristo. Chai yuchi lhic'atsayau ni Dios palai lai k'ox quintanaviyan. Jantu va chun ju quintaxtakniyan tachi ju sq'uiniyau u tachi ju past'ac'au.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Chach talak'aya ju Dios tachi chun ju talhilaca'anta ju Jesús. Chach lak'ayacalh tus va tavananch cava. Vasalh iclacasq'uin ni chunch ju canavicalh.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.