Efésios 1

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ju quit'in icPablo chai Dios ju lacasq'uilh ni ixtamalakachan acva. Iclamac'amiyau ju uxijnan ju is'ask'at'an Dios unt'at'it ju vilhchit'it ju lak'achak'an Efeso. Ju uxijnan vachu' lhilac'ap'int'at'it ju Cristo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ictapainini ju quimpai'an Dios chai ju qui'ucxtin'an Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin chai cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut'an.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Chach lak'ayacalh ju Dios ixpai ju qui'ucxtin'an Jesucristo. Ju yuchi quintaxtaknitan tachi chun ju k'ox va ixlaca'atalh ni lhilaca'anauch ju Cristo. Chai ju tuchi quintaxtaknitan ju yuchi pus lact'iyan ju xaminacha.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Pus quintanavitan chunch va ixlaca'atalh ni Dios ju quintasacxtun mak'anch acsni tuca' ixnavican ju lacamunutpa' ni va lakatam cat'ajumvi ju Cristo. Pus ju yuchi va islacasq'uin ni laich ix'anu' cajumvi chai laich aquintalakts'inan tachi ju va matich ju qui'alactu'unti'an chai yuchi quintalhisacxtun.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Tus mak'anchich ixnajunta ju Dios la'ix'amapaininti ni aquintanaviyan is'ask'at'an va ixlacata ju Jesucristo. Chai va ixlacata ni chunch ju xak'achani pus chunch ju lalh.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Pus ni laich calak'ayacalh ixlacata ju k'ai ix'amapaininti ju quintanavinitan yuchi xaquintalhinaviyan is'ask'at'an. Lana lhu quintanavinitan ju lamapainin acsni quintanavin is'ask'at'an va ixlacata ni lhilaca'antauch ju ists'alh ju na mapaini.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Yuchach ju quintamalakxtun la'ix'ac'alhni. Chai ni slivasalh na k'ai ju ix'amapaininti ju quintamasunitan pus quintamac'acxaninch ju qui'alactu'unti'an.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Chai ju anu' k'ai ix'amapaininti ju quintamasunitan jantu va yuchi ni quintamak'alhtaxtun. Para vachu' lhu xaquintaxtakniyan ju atalaninti chai ac'atsanti.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Chai vachu' quintamavasalanin ju ixk'achat ju jantu ix'amavasalanicanta ju lapanacni ju mak'anchich. Quintamavasalanin tuchi ilhcata ni canaviya' ju Cristo.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Pus tus mak'anchich ixnajunta ni ca'ulacanach ju Cristo ixpuxa'ucxtin tachi chun ju xataxtokni ju alin lact'iyan chai ju alinch ju lacat'un. Chai chux ju ani ca'uctaxtuya' acsni cata'aktsaya' ju avilhchan tachi ju ilhcata ju Dios.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Chai va ixlacata ni lhilaca'antau ju Cristo pus ju Dios aquintaxtakniyan ju ixmak'alit. Na mak'anch chunch ispastacta ju Dios ju quilacata'an chai ju yuchi akts'iya navik'ojui chux tachi ju k'achani.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ju Dios yuchi quintalhisacxtutan mak'anch ni laich aclak'ayayau ni yuchi ju tucan xak'ai. Aclak'ayayau ju quijnan ju p'ulhnan iclhilaca'antauch ju Cristo.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Chai vachu' ju uxijnan lac'a'it'at'it acsni k'asmat'at'it ju chivinti ju stavasalanti junta najun ta yu laich putak'alhtaxtucan junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat. Chai acsni lac'a'it'at'it pus ju Dios taxtaknin ju anu' ju ap'uc'ats'aya'it'it ni vasalh ix'anu' unt'at'it. Yuchi ju Spiritu Santu ju ixk'alhtasuta ju Dios.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Xtaknicantauch ju Spiritu Santu ju chavai ni laich cac'atsayau ni vasalh aquintaxtakniyan tachi chun ju k'alhtasuta ju Dios. Chai acsnich ju aquintaxtakniyan acsni matich lana cajuna' ju qui'alactu'unti'an ni alin ju sast'i quilacatuna'an. Chai ju chunch palai calak'ayayau ju Dios ju tucan xak'ai.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Pus ju quit'in ick'asmatlh ni ixlhichux ju mi'alhunut'an ju lhilac'ap'int'at'it ju qui'ucxtin'an Jesús chai na amap'ainiyat'it tachi chun ju vachu' talhilaca'anta ju yuchi.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Pus yuchi va tachi iclhijunich ju Dios lak'ailakts'iuch ju milacata'an chai icsq'uini ju Dios ju milacata'an acsni ict'achivinin ju yuchi.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ictapainini ju Dios ixpai ju qui'ucxtin'an Jesucristo. Yuchi ju xak'ai tucan. Icsq'uini ni cataxtakniyan ju k'ox mintac'atsan'an ni laich amach'akxaya'it'it ixtaxtokni Dios. Chai ju chunch palai lai amisp'aya'it'it ju yuchi ta tucan junita.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Icsq'uini ni catamalacpucujunin ju mintac'atsan'an ni laich amach'akxaya'it'it tuchi ixtalakxtuch ju lac'a'iyat'it ni cataxtakniyan ju Dios ju lact'iyan chai tuchi lhilhc'ac'ant'at'it. Vachu' icsq'uini ju Dios ni laich amach'akxaya'it'it ni slivasalh na k'ox ju anu' ju ca'axtaknicana' tachi chun ju is'ask'at'an tajunita.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 — ausente —
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 — ausente —
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Anch ulacalh ju Cristo ni palai xak'ai navicanta ju yuchi. Palai jantu tachi chun ju xa'anquilhnin lact'iyan ju talhinajun. Jantu xamati' ju t'ajun ju chavai ju ixt'achunch cava nin lai ca'alilh astan xamati' ju ixt'achunch cajuna'.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Chai ju Dios yuchi lhi'ula ni yuchi ju calhinonk'oyach tachi chun ju taxtokni. Chai lhilhca'ula ju yuchi tachi sa'aktsulh tachi chun ju talhilaca'anta ju Cristo.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Pus tachi chun ju talhilaca'anta ju Cristo tachi ixlacatuna tajunita ni yuchi ju alhijuni chai la'ixmacni yuchi va lakatam tat'ajunita. Chai ju Cristo vi mas vanta anchach cava.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.