Apocalipse 17
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT
1 Pus ju acsnich quilakmilh pumatam sia yu'unch ju anquilhnin ju ixtach'apata ju lakatamin ixpumap'un'an. Chai quijuni:
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Yuchach ju tat'a'alactu'ununta ju xalack'ajin ucxtinin ju lacamunutpa'. Chai tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ju ani lacamunutpa' tachi ju va talhit'ak'ap'atach ju va ixk'achanicach ju ix'alactu'unti'an ju xa'amasuni ju anu' chako'ulh.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Chai ju Spiritu Santu xaquimapaxanita ju qui'alac'avanti chai iclakts'ilh ju ani tachi ju va laqui'aklak'avanti. Pus tachi ju va quilhi'alh ju anu' anquilh junta na aseknic'a ixjunita. Chai iclakts'ilh pumatam chako'ulh ju ixpujuc'alh lakatam maktili' ju na slapulh ixjunita. Chai la'ixlacatuna ju anu' maktili' si lana ists'ok'ulacanta macxcai tapaka'ut. Chai ix'alin lakatujun is'aktsulh chai lakacau ix'akalokot.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Chai ju chako'ulh ixlhimalakch'ininta morado chai slapulh pumpu'. Chai ixlhimaxantilacanta ju oro chai ali' lact'icst'i chiux ju na laklhu ixtapalh chai ju perlas. Chai ixch'apata lakatam tasa si oro. Ju yuchi na ix'aktsamanta ju tuchi na ts'isi ju Dios chai ju tuchi na lhquiliqui ju navi la'ix'alactu'unti.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Chai ixmuntits'okcanta lakatam tapaka'ut ju jantu lai machakxacan. Chai ixnajun: “Xak'ai Babilonia. Ixnati'an ju lakachapu t'acunin chai ju taxtokni ju na lhits'isit ju alin ju ani lacamunutpa'”.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Chai iclakts'ilh ju anu' chako'ulh ni na ixlhit'ak'ap'atach ju ix'ac'alhni'an ju lapanacni ju ixtalhilaca'anta ju Jesús ni ixlhinajuntach ix'amaknica. Chai acsni iclakts'ilh slivasalh iclhamak'aninilh ju tuchi xacmasunicanta.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Para ju anquilh quijuni:
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Pus ju anu' slapulh maktili' ju xalakts'in ixt'ajun para ju chavai nitach. Para cata'acxtuchokotachilh junta na makat lhok'onk'o'anta. Para akts'iya camaclacana'. Chai na catalhamak'aninina' ju makt'ili' ju lapanacni ju tat'ajun ju lacamunutpa' acsni catalakts'inchokoya' ju anu' maktili'. Para ju chunch catalaya' jantu ats'ok'ulacanta laca'alhiqui junta najun tichi chava'itnich ju alin ju is'atsucunti'an ju jonk'alhita. Pus ixtapaka'ut'an ju k'antam k'antam ju alin is'atsucunti jonk'alhita ists'ok'ulacantacha tus acsni tuca' ixnavicanta ju lacamunutpa'. Para ju ali'in lapanacni catalhamak'aninina' ju maktili' ni talakts'inchokoi ju yuchi. Tac'atsai ni ixt'ajun para nilh chai ju chavai t'onchokoi.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Pus ju ani na tasq'uini ju k'ox ac'atsanti ni acmachakxa. Pus ju anu' lakatujun is'aktsulh ju maktili' yuchi ju lakts'ipaxcavacan ju anu' lakatujun talhpa junta vi ju chako'ulh.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Vachu' lakts'ipaxcavacan ixpumatujun'an k'ai ucxtinin. Pus ju ixpumaquisi'an alhajacalh. Ju pumatam t'ajunca'. Ju pumatam tuca' tasui. Para acsni caminach jantu mak'an catola' la'ixpu'ucxtin.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Chai ju anu' maktili' ju ixt'ajun chai nitach ju chavai yuchach ju ixlhipumatsajin ucxtin cajuna'. Ixt'alapanac cajuna' ju ixlhipumatujun'an ju p'ulhnan ixtat'ajun. Para vachu' camaclacana'.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Chai ju anu' lakacau ix'akalokot ju anu' slapulh maktili' ju lakts'int'a yuchi lakts'ipaxcavacan ju ixpumacau'an ucxtinin. Ju yu'unch tuca' axtaknican ixpu'ucxtin'an. Para cat'a'axtaknicana' ju maktili' ixpok'ai'an chai va tam hora ju lai catalhinona'.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Ju yu'unch va lakatam junita ix'atalacpast'ac'at'an. Chai taxtakni ixpok'ai'an ju anu' maktili'.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Chai ju yu'unch catat'alasaya' ju Ask'at'a Borrego. Para ju Ask'at'a Borrego calhajanana' ni yuchi ju tucan ucxtin tachi chun ju ucxtinin. Chai yuchi ju tucan xak'ai tachi chun ju xalack'ajin. Chai ju alact'avi at'asanicanta chai asacxtucanta chai na tamuctaxtui ju ixchivinti ju yuchi.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Chai vachu' chani quijunilh ju anquilh:
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Chai ju anu' lakacau akalokot ju lakts'int'a ju ixlacc'atujucalh ju anu' maktili' cataxcayach ju chako'ulh. Chai ixlacata'an ju yu'unch camaconicana' ju anu' chako'ulh. Chai ju yuchi va k'ai tsasau camaconicana'. Chai ju lakacau akalokot chai ju maktili' tachi ju va catak'ai'uyach ix'acanit chai catalacxavayach ju caxajanta.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Chunch ju catanaviya' ni Dios ju xa'amapast'ac'ani ni chunch ju catalalh tachi ju lhilhcata ju yuchi. Pus ju anu' lakacau akalokot catanaviya' tachi ju lhilhcata ju Dios acsni va lakatam cajuna' ix'atalacpast'ac'at'an chai acsni cataxtakniya' ixpu'ucxtin'an ju maktili' tus acsni ca'uctaxtuyanta ju ixchivinti Dios.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Chai ju anu' chako'ulh ju lakts'int'a lakts'ipaxcavacan ju k'ai lak'achak'an ju alhijuni tachi chun ju xalack'ajin ucxtinin ju ani lacamunutpa'. ―Chunch ju xaquijuni ju anquilh.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.