2 Pedro 2
Ixchivinti Dios (TEENT) vs BKJ
1 Para ju mak'anchich ixta'alin vachu' ju sia yu'unch ju quint'a'israelitanin ju va ixtatalacasui tachi ju yu'unch ju ixtanajun ixchivinti Dios mas jantu. Pus vana va chun ju lamilhi'uxijnan. Ca'alina' ju a'okxchok'oni amamaka'unin. Ju yu'unch va catanona' tu'u' tachi ju va stavasalanti para va a'okxchok'onti chivinti junita. Ju yu'unch jantu vas tachivinin acsni tanajun ixlacata ix'ucxtin'an Jesús ju amak'alhtaxtunulh. Pus ju chunch is'akstu'an tapuxcolakxtui ju ixmak'alhk'ajnat'an ju vats'alhti cachina'.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Chai na pumalhu vachu' va lhilakachapui catatsucuya' tachi ju talai ju a'okxchok'oni amamaka'unin. Chai yuchi macxcai chivinti calhichivincana' ju ixti Dios mas stavasalanti ju yuchi.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Chai ni na talhaccha'aniyan pus cata'a'okxchok'omaxtuniyan ju mintumin'an la'ixchivinti'an. Pus ni ak'asmatnit'it tachi ju va stavasalanti alhiulat'it. Para mak'anchich ix'amuc'anicanta ixtalak'alhin'an chai akts'iya ca'alina' ju ixmak'alhk'ajnat'an ju jonk'alhita.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Pus ju Dios jantu amac'acxanilh ju anquilhnin ju na ta'alactu'unulh. Para amaca'ancalh ju lacajipi. Alacch'imaca'alh laca'atats'isni. Anchach alacmak'acanta tus acsni camak'osaspitcanach.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Chai jantu amac'acxanilh ju mak'aniya lapanacni. Va yuchi ju mak'alhtaxtulh ju Noé ju ajuni ju lapanacni ixlacata ju soknic'a atsucunti. Vachu' amak'alhtaxtulh ju ali'in ixpumatujun'an lapanacni. Tatak'alhtaxtulh acsni milh ju akmuxtut ju ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Tats'ank'ak'o ju jantu ixtatalhoni ju Dios.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Vachu' ju Dios amuc'anilh ixtalak'alhin'an ju amachak'an lak'achak'an Sodoma chai Gomorra acsni amaclalh. Va lhc'ac'a va ju anuch lak'achak'anixni. Chunch ju navilh ju Dios ni va capu'amalacpastacniya' ju catatsucuya' astan ju jantuch catatalhoniya' ju Dios.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Para ju Dios amak'alhtaxtulh pumatam lapanac ju Lot ixjuncan. Ju yuchi ixcha'anta ju lak'achak'an Sodoma chai na soknic'a ixjunita ju is'atsucunti ju yuchi la'ixmacni Dios. Ju yuchi na jeks ixtamavatach va ixlaca'atalh ju macxcai alactu'unti ju ixtanavi ju yu'unch ju jantu tu'u' ixtalhiulai ju lhamap'aksin.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Pus ju anu' lapanac ju Lot ixjuncan ni na va soknic'a ixjunita ju is'atsucunti la'ixmacni Dios chai ni anch ju ixt'ajun ju lak'achak'an Sodoma pus va tachi ix'amak'aninin. Va ixlhi'amak'aninin ju tuchi islakts'in chai tuchi isk'asmat'a ju ixtanavi ju amachak'an anch ni lana jantu tu'u' ixtalhiulai ju ixlhamap'aksin Dios.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Pus ju Dios ni amak'alhtaxtulh ju Noé chai ju Lot pus tasui ni c'atsai ju Dios ta yu laich capumak'alhtaxtuya' ju tatalhoni ju yuchi acsni amapast'ac'anican ju tu'u' alactu'unti. Ju Dios vachu' c'atsai ta yu lai capumak'aya' ju alactu'unin tus acsni cachina' ju avilhchan acsni camak'osaspitcanach ju lapanacni. Chai mas tuca' chin ju anu' avilhchan amamak'alhk'ajni.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Para palai catamak'alhk'ajnana' ju yu'unch ju va tanavini ju macxcai ixk'achat ixlacatuna'an. Va lhits'isita tanavi. Jantuch tu'u' talhiulai ju lhamap'aksin. Jantu xamati' tatalhoni. Jantu lai talaca'i. Jantu tatalhoni ixlhichivininca ju amacxcai ju tavilanancha ju lact'iyan.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Para ju anquilhnin jantu macxcai talhi'achivimak'an ju chunch talai. Jantu tajuni ju qui'ucxtin'an Dios. Jantu chun talai ju anquilhnin mas palai tachapunin ju yu'unch chai palai xalack'ajin. Palai jantu ju va lapanacni.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Ju tu'u' atapacxat yuchi lhi'alin ni laich cach'apacalh chai laich camaknicalh. Chai talak'an ju tu'u' sk'apa ju a'ulanican. Pus vana va chun ju anuch lapanacni. Chunch ju tatsucui tachi ju tu'u' tonto atapacxat. Is'akstu'an tapuxcolakxtui ixmak'alhk'ajnat'an junta jonk'alhita ni na macxcai talhichivinin ju tavilanancha ju lact'iyan mas jantu tamachakxai ta talhijunitach.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Cata'amaklhtayanana' ju ixtalhaja'an ix'alactu'unti'an. Ju yu'unch na k'oxich talhiulai acsni va lhilakachapu' talai mas tuncuj. Ju yu'unch chunch tajunita tachi ju tu'u' lhquiliqui. Tachi ju tu'u' ju na tak'alhitach. Ju yu'unch va tachi ta'alactu'unun chai na k'ox talhiulai acsni ta'okxchok'oyan ju uxijnan acsni va k'aixtam tat'avenan tachi ju va vasalh mi'alak'avin'an tajunita.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Ju yu'unch acsni talakts'in tam atsi' va ix'alactu'unti'an tapast'ac'a. Va tachi ta'alactu'unun la'ixlakchulh'an. Va ta'okxchok'oi ju apumatam ju jantu lai k'aichokocan is'akstu. Na talanitach ixlhaccha'anti'an. Pus ju yu'unch akts'iya camamak'alhk'ajnik'alhicana'.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ju yu'unch tamacajuntach ju ti ju soknic'a. Tats'ank'atach. Chunch ju talai tachi ju lalh ju mak'aniya lapanac ju Balaam ixjuncan. Ists'alh ju Beor. Ju yuchi k'ox ixlhiulata ju tumin ju ixlhajalh ni laich cava ixnavilh ju macxai.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Para ju yuchi k'ajicalh ixlacata ix'alactu'unti. Pus ju puru ju ixpu'anta xak'ala. Chivinilh tachi ju tam lapanac. Manunilh ixtalhanti la'ix'alhunut ju anu' lapanac ju ixnajun ixchivinti Dios ni jantu catailhi'alh ju ixlhilakachapu'.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Pus ju anuch alactu'unin lapanacni chunch tajunita tachi ju tu'u' pos ju lhilaksican ni laich ca'icalh ju xcan. Para va puxixta. Pus vana va chun ju yu'unch. Jantu lai alhilaksican ni tu'u' k'ox chivinti aquijunilh. Chai chunch tajunita tachi ju tu'u' ataputs'i ju vaklhun alacmats'alat'oncan laca'un. Jantu tavanan lhimin ju xcan. Pus ju yu'unch vachu' va ta'a'okxchok'onun. Para mak'acanta ixlacata'an junta jonk'alhitach atats'isni.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Slivasalh na c'us tachivinin ju yu'unch mas jantu tu'u' nomputun ju ixchivinti'an. Tapu'okxchok'oi ju ixt'alapanacni'an ju va anca' tamacaulh ju ali'in ixt'alapanacni'an ju p'ulhnan na ixtat'a'alactu'unun. Tanajun ni laich navican ju macxcai ixk'achat ju quilacatuna'an.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Ju yu'unch ta'ajuni ju lapanacni ni laich catanavi va tuchi tanaviputun. Para is'akstu'an jantu lai chunch tanavipalai. Jantu lai tanavi ju k'ox. Va yuchi ju alactu'unti ju tanavi ni va yuchi ju alin la'ix'alhunut'an. Pus ju tuchi alin laqui'alhunut'an yuchi ju va tsa tsa naviputunau laqui'atsucunti'an.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ni xamati' camacaulh ju alactu'unti ju alin ju lacamunutpa' va ixlaca'atalh ni mispaich ju qui'ucxtin'an chai qui'amak'alhtaxtunu'an Jesucristo para ni aktam catanuchokopa laca'alactu'unti chai calhinonchokopa la'is'atsucunti ju macxcai ju alin la'ix'alhunut pus palai tak'alhi ju is'atsucunti. Palai jantu chun ixjunita acsni tuca' ismispai ju Jesús.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Palai k'ox ixva ni jantu tavanan ismispa ju xati ju k'ox atsucunti. Palai macxcai ni mispaich chai astan va macajun ju ixlhamap'aksin Dios ju ixtaknicanta.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Pus ni va astaniya macajun ju ixlhamap'aksin Dios pus vasalh chunch xajcha la'is'atsucunti tachi ju noncan junta chani najun: “Ju xk'oi laich uchokoi ixp'at'at. Chai ju p'axni mas acpaxa catat'aspitchokoya' lacapulhk'om”.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.