2 Pedro 2
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARC
1 Para ju mak'anchich ixta'alin vachu' ju sia yu'unch ju quint'a'israelitanin ju va ixtatalacasui tachi ju yu'unch ju ixtanajun ixchivinti Dios mas jantu. Pus vana va chun ju lamilhi'uxijnan. Ca'alina' ju a'okxchok'oni amamaka'unin. Ju yu'unch va catanona' tu'u' tachi ju va stavasalanti para va a'okxchok'onti chivinti junita. Ju yu'unch jantu vas tachivinin acsni tanajun ixlacata ix'ucxtin'an Jesús ju amak'alhtaxtunulh. Pus ju chunch is'akstu'an tapuxcolakxtui ju ixmak'alhk'ajnat'an ju vats'alhti cachina'.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Chai na pumalhu vachu' va lhilakachapui catatsucuya' tachi ju talai ju a'okxchok'oni amamaka'unin. Chai yuchi macxcai chivinti calhichivincana' ju ixti Dios mas stavasalanti ju yuchi.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Chai ni na talhaccha'aniyan pus cata'a'okxchok'omaxtuniyan ju mintumin'an la'ixchivinti'an. Pus ni ak'asmatnit'it tachi ju va stavasalanti alhiulat'it. Para mak'anchich ix'amuc'anicanta ixtalak'alhin'an chai akts'iya ca'alina' ju ixmak'alhk'ajnat'an ju jonk'alhita.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Pus ju Dios jantu amac'acxanilh ju anquilhnin ju na ta'alactu'unulh. Para amaca'ancalh ju lacajipi. Alacch'imaca'alh laca'atats'isni. Anchach alacmak'acanta tus acsni camak'osaspitcanach.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Chai jantu amac'acxanilh ju mak'aniya lapanacni. Va yuchi ju mak'alhtaxtulh ju Noé ju ajuni ju lapanacni ixlacata ju soknic'a atsucunti. Vachu' amak'alhtaxtulh ju ali'in ixpumatujun'an lapanacni. Tatak'alhtaxtulh acsni milh ju akmuxtut ju ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Tats'ank'ak'o ju jantu ixtatalhoni ju Dios.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Vachu' ju Dios amuc'anilh ixtalak'alhin'an ju amachak'an lak'achak'an Sodoma chai Gomorra acsni amaclalh. Va lhc'ac'a va ju anuch lak'achak'anixni. Chunch ju navilh ju Dios ni va capu'amalacpastacniya' ju catatsucuya' astan ju jantuch catatalhoniya' ju Dios.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Para ju Dios amak'alhtaxtulh pumatam lapanac ju Lot ixjuncan. Ju yuchi ixcha'anta ju lak'achak'an Sodoma chai na soknic'a ixjunita ju is'atsucunti ju yuchi la'ixmacni Dios. Ju yuchi na jeks ixtamavatach va ixlaca'atalh ju macxcai alactu'unti ju ixtanavi ju yu'unch ju jantu tu'u' ixtalhiulai ju lhamap'aksin.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Pus ju anu' lapanac ju Lot ixjuncan ni na va soknic'a ixjunita ju is'atsucunti la'ixmacni Dios chai ni anch ju ixt'ajun ju lak'achak'an Sodoma pus va tachi ix'amak'aninin. Va ixlhi'amak'aninin ju tuchi islakts'in chai tuchi isk'asmat'a ju ixtanavi ju amachak'an anch ni lana jantu tu'u' ixtalhiulai ju ixlhamap'aksin Dios.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Pus ju Dios ni amak'alhtaxtulh ju Noé chai ju Lot pus tasui ni c'atsai ju Dios ta yu laich capumak'alhtaxtuya' ju tatalhoni ju yuchi acsni amapast'ac'anican ju tu'u' alactu'unti. Ju Dios vachu' c'atsai ta yu lai capumak'aya' ju alactu'unin tus acsni cachina' ju avilhchan acsni camak'osaspitcanach ju lapanacni. Chai mas tuca' chin ju anu' avilhchan amamak'alhk'ajni.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Para palai catamak'alhk'ajnana' ju yu'unch ju va tanavini ju macxcai ixk'achat ixlacatuna'an. Va lhits'isita tanavi. Jantuch tu'u' talhiulai ju lhamap'aksin. Jantu xamati' tatalhoni. Jantu lai talaca'i. Jantu tatalhoni ixlhichivininca ju amacxcai ju tavilanancha ju lact'iyan.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Para ju anquilhnin jantu macxcai talhi'achivimak'an ju chunch talai. Jantu tajuni ju qui'ucxtin'an Dios. Jantu chun talai ju anquilhnin mas palai tachapunin ju yu'unch chai palai xalack'ajin. Palai jantu ju va lapanacni.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Ju tu'u' atapacxat yuchi lhi'alin ni laich cach'apacalh chai laich camaknicalh. Chai talak'an ju tu'u' sk'apa ju a'ulanican. Pus vana va chun ju anuch lapanacni. Chunch ju tatsucui tachi ju tu'u' tonto atapacxat. Is'akstu'an tapuxcolakxtui ixmak'alhk'ajnat'an junta jonk'alhita ni na macxcai talhichivinin ju tavilanancha ju lact'iyan mas jantu tamachakxai ta talhijunitach.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Cata'amaklhtayanana' ju ixtalhaja'an ix'alactu'unti'an. Ju yu'unch na k'oxich talhiulai acsni va lhilakachapu' talai mas tuncuj. Ju yu'unch chunch tajunita tachi ju tu'u' lhquiliqui. Tachi ju tu'u' ju na tak'alhitach. Ju yu'unch va tachi ta'alactu'unun chai na k'ox talhiulai acsni ta'okxchok'oyan ju uxijnan acsni va k'aixtam tat'avenan tachi ju va vasalh mi'alak'avin'an tajunita.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Ju yu'unch acsni talakts'in tam atsi' va ix'alactu'unti'an tapast'ac'a. Va tachi ta'alactu'unun la'ixlakchulh'an. Va ta'okxchok'oi ju apumatam ju jantu lai k'aichokocan is'akstu. Na talanitach ixlhaccha'anti'an. Pus ju yu'unch akts'iya camamak'alhk'ajnik'alhicana'.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Ju yu'unch tamacajuntach ju ti ju soknic'a. Tats'ank'atach. Chunch ju talai tachi ju lalh ju mak'aniya lapanac ju Balaam ixjuncan. Ists'alh ju Beor. Ju yuchi k'ox ixlhiulata ju tumin ju ixlhajalh ni laich cava ixnavilh ju macxai.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Para ju yuchi k'ajicalh ixlacata ix'alactu'unti. Pus ju puru ju ixpu'anta xak'ala. Chivinilh tachi ju tam lapanac. Manunilh ixtalhanti la'ix'alhunut ju anu' lapanac ju ixnajun ixchivinti Dios ni jantu catailhi'alh ju ixlhilakachapu'.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Pus ju anuch alactu'unin lapanacni chunch tajunita tachi ju tu'u' pos ju lhilaksican ni laich ca'icalh ju xcan. Para va puxixta. Pus vana va chun ju yu'unch. Jantu lai alhilaksican ni tu'u' k'ox chivinti aquijunilh. Chai chunch tajunita tachi ju tu'u' ataputs'i ju vaklhun alacmats'alat'oncan laca'un. Jantu tavanan lhimin ju xcan. Pus ju yu'unch vachu' va ta'a'okxchok'onun. Para mak'acanta ixlacata'an junta jonk'alhitach atats'isni.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Slivasalh na c'us tachivinin ju yu'unch mas jantu tu'u' nomputun ju ixchivinti'an. Tapu'okxchok'oi ju ixt'alapanacni'an ju va anca' tamacaulh ju ali'in ixt'alapanacni'an ju p'ulhnan na ixtat'a'alactu'unun. Tanajun ni laich navican ju macxcai ixk'achat ju quilacatuna'an.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Ju yu'unch ta'ajuni ju lapanacni ni laich catanavi va tuchi tanaviputun. Para is'akstu'an jantu lai chunch tanavipalai. Jantu lai tanavi ju k'ox. Va yuchi ju alactu'unti ju tanavi ni va yuchi ju alin la'ix'alhunut'an. Pus ju tuchi alin laqui'alhunut'an yuchi ju va tsa tsa naviputunau laqui'atsucunti'an.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Ni xamati' camacaulh ju alactu'unti ju alin ju lacamunutpa' va ixlaca'atalh ni mispaich ju qui'ucxtin'an chai qui'amak'alhtaxtunu'an Jesucristo para ni aktam catanuchokopa laca'alactu'unti chai calhinonchokopa la'is'atsucunti ju macxcai ju alin la'ix'alhunut pus palai tak'alhi ju is'atsucunti. Palai jantu chun ixjunita acsni tuca' ismispai ju Jesús.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Palai k'ox ixva ni jantu tavanan ismispa ju xati ju k'ox atsucunti. Palai macxcai ni mispaich chai astan va macajun ju ixlhamap'aksin Dios ju ixtaknicanta.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Pus ni va astaniya macajun ju ixlhamap'aksin Dios pus vasalh chunch xajcha la'is'atsucunti tachi ju noncan junta chani najun: “Ju xk'oi laich uchokoi ixp'at'at. Chai ju p'axni mas acpaxa catat'aspitchokoya' lacapulhk'om”.
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.