2 Pedro 2

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Para ju mak'anchich ixta'alin vachu' ju sia yu'unch ju quint'a'israelitanin ju va ixtatalacasui tachi ju yu'unch ju ixtanajun ixchivinti Dios mas jantu. Pus vana va chun ju lamilhi'uxijnan. Ca'alina' ju a'okxchok'oni amamaka'unin. Ju yu'unch va catanona' tu'u' tachi ju va stavasalanti para va a'okxchok'onti chivinti junita. Ju yu'unch jantu vas tachivinin acsni tanajun ixlacata ix'ucxtin'an Jesús ju amak'alhtaxtunulh. Pus ju chunch is'akstu'an tapuxcolakxtui ju ixmak'alhk'ajnat'an ju vats'alhti cachina'.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Chai na pumalhu vachu' va lhilakachapui catatsucuya' tachi ju talai ju a'okxchok'oni amamaka'unin. Chai yuchi macxcai chivinti calhichivincana' ju ixti Dios mas stavasalanti ju yuchi.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Chai ni na talhaccha'aniyan pus cata'a'okxchok'omaxtuniyan ju mintumin'an la'ixchivinti'an. Pus ni ak'asmatnit'it tachi ju va stavasalanti alhiulat'it. Para mak'anchich ix'amuc'anicanta ixtalak'alhin'an chai akts'iya ca'alina' ju ixmak'alhk'ajnat'an ju jonk'alhita.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Pus ju Dios jantu amac'acxanilh ju anquilhnin ju na ta'alactu'unulh. Para amaca'ancalh ju lacajipi. Alacch'imaca'alh laca'atats'isni. Anchach alacmak'acanta tus acsni camak'osaspitcanach.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Chai jantu amac'acxanilh ju mak'aniya lapanacni. Va yuchi ju mak'alhtaxtulh ju Noé ju ajuni ju lapanacni ixlacata ju soknic'a atsucunti. Vachu' amak'alhtaxtulh ju ali'in ixpumatujun'an lapanacni. Tatak'alhtaxtulh acsni milh ju akmuxtut ju ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Tats'ank'ak'o ju jantu ixtatalhoni ju Dios.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Vachu' ju Dios amuc'anilh ixtalak'alhin'an ju amachak'an lak'achak'an Sodoma chai Gomorra acsni amaclalh. Va lhc'ac'a va ju anuch lak'achak'anixni. Chunch ju navilh ju Dios ni va capu'amalacpastacniya' ju catatsucuya' astan ju jantuch catatalhoniya' ju Dios.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Para ju Dios amak'alhtaxtulh pumatam lapanac ju Lot ixjuncan. Ju yuchi ixcha'anta ju lak'achak'an Sodoma chai na soknic'a ixjunita ju is'atsucunti ju yuchi la'ixmacni Dios. Ju yuchi na jeks ixtamavatach va ixlaca'atalh ju macxcai alactu'unti ju ixtanavi ju yu'unch ju jantu tu'u' ixtalhiulai ju lhamap'aksin.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Pus ju anu' lapanac ju Lot ixjuncan ni na va soknic'a ixjunita ju is'atsucunti la'ixmacni Dios chai ni anch ju ixt'ajun ju lak'achak'an Sodoma pus va tachi ix'amak'aninin. Va ixlhi'amak'aninin ju tuchi islakts'in chai tuchi isk'asmat'a ju ixtanavi ju amachak'an anch ni lana jantu tu'u' ixtalhiulai ju ixlhamap'aksin Dios.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Pus ju Dios ni amak'alhtaxtulh ju Noé chai ju Lot pus tasui ni c'atsai ju Dios ta yu laich capumak'alhtaxtuya' ju tatalhoni ju yuchi acsni amapast'ac'anican ju tu'u' alactu'unti. Ju Dios vachu' c'atsai ta yu lai capumak'aya' ju alactu'unin tus acsni cachina' ju avilhchan acsni camak'osaspitcanach ju lapanacni. Chai mas tuca' chin ju anu' avilhchan amamak'alhk'ajni.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Para palai catamak'alhk'ajnana' ju yu'unch ju va tanavini ju macxcai ixk'achat ixlacatuna'an. Va lhits'isita tanavi. Jantuch tu'u' talhiulai ju lhamap'aksin. Jantu xamati' tatalhoni. Jantu lai talaca'i. Jantu tatalhoni ixlhichivininca ju amacxcai ju tavilanancha ju lact'iyan.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Para ju anquilhnin jantu macxcai talhi'achivimak'an ju chunch talai. Jantu tajuni ju qui'ucxtin'an Dios. Jantu chun talai ju anquilhnin mas palai tachapunin ju yu'unch chai palai xalack'ajin. Palai jantu ju va lapanacni.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Ju tu'u' atapacxat yuchi lhi'alin ni laich cach'apacalh chai laich camaknicalh. Chai talak'an ju tu'u' sk'apa ju a'ulanican. Pus vana va chun ju anuch lapanacni. Chunch ju tatsucui tachi ju tu'u' tonto atapacxat. Is'akstu'an tapuxcolakxtui ixmak'alhk'ajnat'an junta jonk'alhita ni na macxcai talhichivinin ju tavilanancha ju lact'iyan mas jantu tamachakxai ta talhijunitach.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Cata'amaklhtayanana' ju ixtalhaja'an ix'alactu'unti'an. Ju yu'unch na k'oxich talhiulai acsni va lhilakachapu' talai mas tuncuj. Ju yu'unch chunch tajunita tachi ju tu'u' lhquiliqui. Tachi ju tu'u' ju na tak'alhitach. Ju yu'unch va tachi ta'alactu'unun chai na k'ox talhiulai acsni ta'okxchok'oyan ju uxijnan acsni va k'aixtam tat'avenan tachi ju va vasalh mi'alak'avin'an tajunita.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ju yu'unch acsni talakts'in tam atsi' va ix'alactu'unti'an tapast'ac'a. Va tachi ta'alactu'unun la'ixlakchulh'an. Va ta'okxchok'oi ju apumatam ju jantu lai k'aichokocan is'akstu. Na talanitach ixlhaccha'anti'an. Pus ju yu'unch akts'iya camamak'alhk'ajnik'alhicana'.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Ju yu'unch tamacajuntach ju ti ju soknic'a. Tats'ank'atach. Chunch ju talai tachi ju lalh ju mak'aniya lapanac ju Balaam ixjuncan. Ists'alh ju Beor. Ju yuchi k'ox ixlhiulata ju tumin ju ixlhajalh ni laich cava ixnavilh ju macxai.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Para ju yuchi k'ajicalh ixlacata ix'alactu'unti. Pus ju puru ju ixpu'anta xak'ala. Chivinilh tachi ju tam lapanac. Manunilh ixtalhanti la'ix'alhunut ju anu' lapanac ju ixnajun ixchivinti Dios ni jantu catailhi'alh ju ixlhilakachapu'.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Pus ju anuch alactu'unin lapanacni chunch tajunita tachi ju tu'u' pos ju lhilaksican ni laich ca'icalh ju xcan. Para va puxixta. Pus vana va chun ju yu'unch. Jantu lai alhilaksican ni tu'u' k'ox chivinti aquijunilh. Chai chunch tajunita tachi ju tu'u' ataputs'i ju vaklhun alacmats'alat'oncan laca'un. Jantu tavanan lhimin ju xcan. Pus ju yu'unch vachu' va ta'a'okxchok'onun. Para mak'acanta ixlacata'an junta jonk'alhitach atats'isni.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Slivasalh na c'us tachivinin ju yu'unch mas jantu tu'u' nomputun ju ixchivinti'an. Tapu'okxchok'oi ju ixt'alapanacni'an ju va anca' tamacaulh ju ali'in ixt'alapanacni'an ju p'ulhnan na ixtat'a'alactu'unun. Tanajun ni laich navican ju macxcai ixk'achat ju quilacatuna'an.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Ju yu'unch ta'ajuni ju lapanacni ni laich catanavi va tuchi tanaviputun. Para is'akstu'an jantu lai chunch tanavipalai. Jantu lai tanavi ju k'ox. Va yuchi ju alactu'unti ju tanavi ni va yuchi ju alin la'ix'alhunut'an. Pus ju tuchi alin laqui'alhunut'an yuchi ju va tsa tsa naviputunau laqui'atsucunti'an.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Ni xamati' camacaulh ju alactu'unti ju alin ju lacamunutpa' va ixlaca'atalh ni mispaich ju qui'ucxtin'an chai qui'amak'alhtaxtunu'an Jesucristo para ni aktam catanuchokopa laca'alactu'unti chai calhinonchokopa la'is'atsucunti ju macxcai ju alin la'ix'alhunut pus palai tak'alhi ju is'atsucunti. Palai jantu chun ixjunita acsni tuca' ismispai ju Jesús.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Palai k'ox ixva ni jantu tavanan ismispa ju xati ju k'ox atsucunti. Palai macxcai ni mispaich chai astan va macajun ju ixlhamap'aksin Dios ju ixtaknicanta.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Pus ni va astaniya macajun ju ixlhamap'aksin Dios pus vasalh chunch xajcha la'is'atsucunti tachi ju noncan junta chani najun: “Ju xk'oi laich uchokoi ixp'at'at. Chai ju p'axni mas acpaxa catat'aspitchokoya' lacapulhk'om”.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.