1 Timóteo 5

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jantu tavanan alak'ak'aimat'i ju va papach. Alai amasunin tuchi najun la'ixchivinti Dios tachi ju va junch mimpai ju t'a'un junini'. Chai ju mint'achunca' amap'aksit'i tachi ju va mi'alak'avinch.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Chai ju na lact'acuninch chunch ju amasunin tuchi najun la'ixchivinti Dios tachi ju alat'i ni minati cava. Chai ju va atsi'inca' amap'aksit'i tachi ju va mi'alak'avinch. Para jantu va yuchi ni va tumpa alhip'ast'act'i.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 At'alhoninch chai a'akt'ai'ut'ich ju animacontilacanta ju vasalh va is'akstu'an tat'ajun.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Para ju tam chako'ulh ju nimacontilacanta ni cat'animacontilacalh is'ask'at'a u tam ixpapanti pus chach yu'unch ju ta'aktaiju ju la'ixmaktasq'uinit. Pus lhijunch ni catamapusp'itnilh ju ixpai'an u ixnati'an tuchi tamak'alhk'ajnalh ixlak'ayaca'an. Chai ju Dios na k'oxich lhiulai acsni chunch lai ju tam ask'at'a.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Para ju tam chako'ulh ju va nimacontilacanta chai ju va is'akstu t'ajun lhilaksi ju Dios chai va tachi tapaininich chai va tachi t'achivininch ts'is chai tuncuj.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Para ju tam chako'ulh mas nimacontilacanta ju na k'achani ixtaxtokni ju ani lacamunutpa' pus mas t'ajunca' para ju Dios lakts'in ni tachi ju va nita.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Pus yuchi ju alhimap'aksit'i ju lapanacni. Ju chunch ni matich cajuna' ix'alactu'unti'an ixlacata ju ani taxtokni.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Pus ju tam xamati' ni jantu ca'aktaiju ju ixpai ixnati u ixlak'au u ixpuxlimti u ixcucu u ixquin u yu'unch ju tatanumanalh la'ixchaka' la'ixmaktasq'uinit'an pus lana putalacasui ni jantu slivasalh ni lhilaca'anta ju ixchivinti Dios. Va palai lak'alhini ixlhamap'aksin ju Dios ju yuchi. Palai jantu ju jantuca' lhilaca'anta ju Cristo.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Laich cats'ok'ulanicalh ixtapaka'ut tam chako'ulh ju nimacontilacanta ni ca'aktaijucalhch ju pacxanta sesenta c'ata chai va pumatam ixpapa ixjunita.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Vachu' tasq'uini ni catanaulh chux ju lapanacni ni na ixnavi lamapainin. Chai tasq'uini ni alak'ayalh ju is'ask'at'an chai yauch ix'ajuni ni xamati' ixlakacujtilaputun la'ixchaka' chai ix'ach'alhcatnani ju ixlapanacni Dios mas va lacat'icst'i ixlhic'atsai chai ix'a'aktaijui ju na ixtamak'alhk'ajnan chai va tachi ixnavich tachi chun ju amapaininti. Pus ni ixnavi tachi chun ju ani pus lai ts'ok'ulanican ixtapaka'ut.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Para ju animacontilacanta ju va palaica' atsi'in jantu ats'ok'ulat'i. Pus ju ali'in sia yu'unch catamacomputunach ju lhich'alhcat ju tanaulh ni tanaviputun ixlacata ju Cristo chai catatamak'axtokchokoputunach. Ni chunch catanavi pus matich cuna' ispants'iquis'an ni lai lhu catanavi ju ixlhich'alhcat Dios.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Chai ju chunch ca'ulanicana' ixtalak'alhin'an ni tamacaulich ju lhich'alhcat ju ixtak'alhtasuta ni catanaviya'.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Vachu' tapusmani ni jantu tu'u' tanaviputun. Va ta'atalacnunun ju lak'achak'anixni. Chai jantu va yuchi ni jantu tach'alhcatnan para va tamapuchokoi ju chivinti chai tatach'anui junta jantu ixcuenta'an chai talhichivinin ju taxtokni ju jantu lhijun ni catanaulh.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Pus ni chunch ju talai ju va atsi'inca' ju animacontilacanta pus yuchi iclhinajun ni chach a'icalh. Chach ta'alilh ju is'ask'at'a'an chai chach k'ox talhistaclh ju la'ixchaka'an. Ju chunch jantu tu'u' cati'alilh ju laich aquintapulhichivinin ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Icjunan chunch ni akts'iya tach'ak'ok'achokolh ju lhacaticuru ju ali'in.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Pus ju tam lapanac u tam chako'ulh ju lhilaca'anta ju Cristo ni alin ixnati u ixlak'au ju va nimacontilacanta chach a'aktaiju la'ixmaktasq'uinit. Ju chunch ju ixtalhavat'an ju talhilaca'anta ju Cristo lai cata'aktaijuya' ju animacontilacanta ju vasalh va quilhpatinin tajunita ni lana va is'akstu'an. Jantu tasq'uini ni cata'aktaiju ju alin tam xamati'.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Tasq'uini ni slivasalh catalhonicalh ju lapanacni ju tamuctaxtui la'ixlhich'alhcat'an acsni talhinajun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Cristo. Vachu' ca'a'aktaijucalh la'ixmaktasq'uinit'an. Chai palai catalhonicalh chai palai ca'a'aktaijucalh ju yu'unch ju tanajun ixchivinti Dios vachu' chai ta'amalaninin ixlhichux ix'alhunut'an.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Pus chunch a'ulht'ut'i ni chani najun la'ixchivinti Dios: “Jantu amak'ank'at'anut'i tu'u' ju mivacax acsni t'ajun p'akxna' ju cebada”. Chunch ju najun. Chai ju alacatam chani najun: “Lhijunch ni camapalacalh ixtapalh ixlhich'alhcat ju lapanac ju ch'alhcatnan”. Chunch ju najun.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Pus jantu anavit'i cuenta ni xamati' lhichivinin pumatam ju lhinajun lacatalhavat. Va acsnich ju lai ak'asmatniya' acsni catanonach tachi pumat'ui u pumat'utu ni talakts'ilh acsni xanavi ju anu' alactu'unti.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Para ju yu'unch ju talhinajun para ixlaquilhtu va tsa ta'alactu'unun ak'aich la'ix'ucxlacapu'an ju ali'in ju talhinajun. Ju chunch ju ali'in catatalhananach vachu'.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Pus ju Dios chai ju Jesucristo chai ju anquilhnin ju asacxtucanta si quintalakts'inan tuchi naviyau. Pus yuchi iclhitapaininiyan ni amuct'axt'ut'ich tachi chun ju ani taxtokni ju icjuntan. Vaklhtam chun alakts'i ju lapanacni. Jantu va pumacatami amap'ainit'i.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Jantu va sok'o axt'aknin ju ixlhich'alhcat ju tam xamati' ni calhinaulh lacatalhavat. Pus ni vats'alhti caxtaknicalh ju ixlhich'alhcat chai astan jantu sok catailhi'alh pus a'ulanic'ana' ju mintalak'alhin ju uxint'i. Alai salaka a'unt'i ju uxint'i.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Ju atipu'anta jantu va xcan ju ak'ot'i. Para ak'ot'i lacats'unin vino vachu' ni cac'uch'ulh ju mimpajan ni va tsa t'ak'ank'ai.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Ju ix'alactu'unti ju ali'in lapanacni lana tasui. Chai ju ali'in mas jantuca' lai tasui ju macxcai ju tanavi para astan akts'iya catatalacasuyach acsni cachina' ju avilhchan ju lhcata ju Dios.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Pus chunchach vachu' ju k'oxi lhich'alhcat ju tanavi ju ali'in. Ju ali' lana tasui. Chai ju ali' tulai vats'alhti tasui. Para astan cac'atsacana' ni tanavita ju k'ox.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.