1 Timóteo 5
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH
1 Jantu tavanan alak'ak'aimat'i ju va papach. Alai amasunin tuchi najun la'ixchivinti Dios tachi ju va junch mimpai ju t'a'un junini'. Chai ju mint'achunca' amap'aksit'i tachi ju va mi'alak'avinch.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Chai ju na lact'acuninch chunch ju amasunin tuchi najun la'ixchivinti Dios tachi ju alat'i ni minati cava. Chai ju va atsi'inca' amap'aksit'i tachi ju va mi'alak'avinch. Para jantu va yuchi ni va tumpa alhip'ast'act'i.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 At'alhoninch chai a'akt'ai'ut'ich ju animacontilacanta ju vasalh va is'akstu'an tat'ajun.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Para ju tam chako'ulh ju nimacontilacanta ni cat'animacontilacalh is'ask'at'a u tam ixpapanti pus chach yu'unch ju ta'aktaiju ju la'ixmaktasq'uinit. Pus lhijunch ni catamapusp'itnilh ju ixpai'an u ixnati'an tuchi tamak'alhk'ajnalh ixlak'ayaca'an. Chai ju Dios na k'oxich lhiulai acsni chunch lai ju tam ask'at'a.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Para ju tam chako'ulh ju va nimacontilacanta chai ju va is'akstu t'ajun lhilaksi ju Dios chai va tachi tapaininich chai va tachi t'achivininch ts'is chai tuncuj.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Para ju tam chako'ulh mas nimacontilacanta ju na k'achani ixtaxtokni ju ani lacamunutpa' pus mas t'ajunca' para ju Dios lakts'in ni tachi ju va nita.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Pus yuchi ju alhimap'aksit'i ju lapanacni. Ju chunch ni matich cajuna' ix'alactu'unti'an ixlacata ju ani taxtokni.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Pus ju tam xamati' ni jantu ca'aktaiju ju ixpai ixnati u ixlak'au u ixpuxlimti u ixcucu u ixquin u yu'unch ju tatanumanalh la'ixchaka' la'ixmaktasq'uinit'an pus lana putalacasui ni jantu slivasalh ni lhilaca'anta ju ixchivinti Dios. Va palai lak'alhini ixlhamap'aksin ju Dios ju yuchi. Palai jantu ju jantuca' lhilaca'anta ju Cristo.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Laich cats'ok'ulanicalh ixtapaka'ut tam chako'ulh ju nimacontilacanta ni ca'aktaijucalhch ju pacxanta sesenta c'ata chai va pumatam ixpapa ixjunita.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Vachu' tasq'uini ni catanaulh chux ju lapanacni ni na ixnavi lamapainin. Chai tasq'uini ni alak'ayalh ju is'ask'at'an chai yauch ix'ajuni ni xamati' ixlakacujtilaputun la'ixchaka' chai ix'ach'alhcatnani ju ixlapanacni Dios mas va lacat'icst'i ixlhic'atsai chai ix'a'aktaijui ju na ixtamak'alhk'ajnan chai va tachi ixnavich tachi chun ju amapaininti. Pus ni ixnavi tachi chun ju ani pus lai ts'ok'ulanican ixtapaka'ut.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Para ju animacontilacanta ju va palaica' atsi'in jantu ats'ok'ulat'i. Pus ju ali'in sia yu'unch catamacomputunach ju lhich'alhcat ju tanaulh ni tanaviputun ixlacata ju Cristo chai catatamak'axtokchokoputunach. Ni chunch catanavi pus matich cuna' ispants'iquis'an ni lai lhu catanavi ju ixlhich'alhcat Dios.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Chai ju chunch ca'ulanicana' ixtalak'alhin'an ni tamacaulich ju lhich'alhcat ju ixtak'alhtasuta ni catanaviya'.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Vachu' tapusmani ni jantu tu'u' tanaviputun. Va ta'atalacnunun ju lak'achak'anixni. Chai jantu va yuchi ni jantu tach'alhcatnan para va tamapuchokoi ju chivinti chai tatach'anui junta jantu ixcuenta'an chai talhichivinin ju taxtokni ju jantu lhijun ni catanaulh.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Pus ni chunch ju talai ju va atsi'inca' ju animacontilacanta pus yuchi iclhinajun ni chach a'icalh. Chach ta'alilh ju is'ask'at'a'an chai chach k'ox talhistaclh ju la'ixchaka'an. Ju chunch jantu tu'u' cati'alilh ju laich aquintapulhichivinin ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Icjunan chunch ni akts'iya tach'ak'ok'achokolh ju lhacaticuru ju ali'in.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Pus ju tam lapanac u tam chako'ulh ju lhilaca'anta ju Cristo ni alin ixnati u ixlak'au ju va nimacontilacanta chach a'aktaiju la'ixmaktasq'uinit. Ju chunch ju ixtalhavat'an ju talhilaca'anta ju Cristo lai cata'aktaijuya' ju animacontilacanta ju vasalh va quilhpatinin tajunita ni lana va is'akstu'an. Jantu tasq'uini ni cata'aktaiju ju alin tam xamati'.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Tasq'uini ni slivasalh catalhonicalh ju lapanacni ju tamuctaxtui la'ixlhich'alhcat'an acsni talhinajun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Cristo. Vachu' ca'a'aktaijucalh la'ixmaktasq'uinit'an. Chai palai catalhonicalh chai palai ca'a'aktaijucalh ju yu'unch ju tanajun ixchivinti Dios vachu' chai ta'amalaninin ixlhichux ix'alhunut'an.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Pus chunch a'ulht'ut'i ni chani najun la'ixchivinti Dios: “Jantu amak'ank'at'anut'i tu'u' ju mivacax acsni t'ajun p'akxna' ju cebada”. Chunch ju najun. Chai ju alacatam chani najun: “Lhijunch ni camapalacalh ixtapalh ixlhich'alhcat ju lapanac ju ch'alhcatnan”. Chunch ju najun.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Pus jantu anavit'i cuenta ni xamati' lhichivinin pumatam ju lhinajun lacatalhavat. Va acsnich ju lai ak'asmatniya' acsni catanonach tachi pumat'ui u pumat'utu ni talakts'ilh acsni xanavi ju anu' alactu'unti.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Para ju yu'unch ju talhinajun para ixlaquilhtu va tsa ta'alactu'unun ak'aich la'ix'ucxlacapu'an ju ali'in ju talhinajun. Ju chunch ju ali'in catatalhananach vachu'.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Pus ju Dios chai ju Jesucristo chai ju anquilhnin ju asacxtucanta si quintalakts'inan tuchi naviyau. Pus yuchi iclhitapaininiyan ni amuct'axt'ut'ich tachi chun ju ani taxtokni ju icjuntan. Vaklhtam chun alakts'i ju lapanacni. Jantu va pumacatami amap'ainit'i.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Jantu va sok'o axt'aknin ju ixlhich'alhcat ju tam xamati' ni calhinaulh lacatalhavat. Pus ni vats'alhti caxtaknicalh ju ixlhich'alhcat chai astan jantu sok catailhi'alh pus a'ulanic'ana' ju mintalak'alhin ju uxint'i. Alai salaka a'unt'i ju uxint'i.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ju atipu'anta jantu va xcan ju ak'ot'i. Para ak'ot'i lacats'unin vino vachu' ni cac'uch'ulh ju mimpajan ni va tsa t'ak'ank'ai.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Ju ix'alactu'unti ju ali'in lapanacni lana tasui. Chai ju ali'in mas jantuca' lai tasui ju macxcai ju tanavi para astan akts'iya catatalacasuyach acsni cachina' ju avilhchan ju lhcata ju Dios.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Pus chunchach vachu' ju k'oxi lhich'alhcat ju tanavi ju ali'in. Ju ali' lana tasui. Chai ju ali' tulai vats'alhti tasui. Para astan cac'atsacana' ni tanavita ju k'ox.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.