Tiago 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC
1 Ju quit'in icSantiago. Ixlapanac icjunita ju Dios chai ju qui'ucxtin'an Jesucristo. Va iclamac'amiyau ju uxijnan ju quint'a'amachivinti unt'at'it ju vachu' lhilac'ap'int'at'it ju Cristo para va makp'its'ic'ant'at'it ju ani lacamunutpa'.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Qui'alak'avin slivasalh alhik'ach'ant'it acsni tijlhu alin ju mak'alhk'ajnat ju lami'atsucunti'an.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Alhik'ach'ant'it ni c'ats'ayat'it ni palai lai at'ast'ucnit'it va tuchi camilh lami'atsucunti'an acsni va tachi alhilac'ap'it'it ju Dios mas amak'alhk'ajnant'it.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Pus jantu asamak'ant'it ju tu'u' mak'alhk'ajnat ju taxtakniyan ju Dios. Lhik'ach amaklht'a'it'it. Chai acsni tavanan lai chunch alat'it pus tasui ni ixlhichux mi'alhunut'an ju lhilac'ap'int'at'it ju Cristo chai jantu tu'u' tamak'anc'acxnitan la'ixmacni Dios.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Ni alin xamati' ju milhi'uxijnan ju tulai machakxai tamalhch ju k'ox lhiulai ju Dios chai tamalhch ju jantu pus chach tapainini ju Dios chai ju yuchi camamachakxaniya'. Ju Dios na lai amamachakxaninin chai ju yuchi jantu k'aji ju tapaininich.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Para acsni catapaininiya' tasq'uini ni calaca'iyach ni camamachakxaniya' ju Dios. Jantu va tam tam canaulh. Ju va tam tam najun chai jantu va lakatam navita ju ix'alhunut pus chunch junita tachi ju xcan acsni lacatam lacatam sun lhi'an ju un.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Pus ju lapanac ju chunch lai jantu canaulh ni caxtakniya' ju tuchi xasq'uini ju qui'ucxtin'an Dios.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Pus ju anu' lapanac ju lakat'ui navi ix'atalacpast'ac'at jantu lai tu'u' vas najun.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Ju tam quilhilak'au'an la'ixmacni Jesús ju va quilhpatini' chach lhik'achalh ni lak'ayacanta ni navicanta is'ask'at'a Dios.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Chai ju tam quilhilak'au'an ju na mak'ali' chach lhik'achalh ni malacat'icst'icalh ni jantu tu'u' lhiulacan ni lhilaca'anta ju Cristo. Pus ju Dios mamachakxani ni jantu tu'u' ixtapalh ju ixmak'alit. Chai mamachakxani ni va tam pants'iquis lai canilh. Chai chunch ju catapasalh la'is'atsucunti tachi ju tu'u' xanti ju va ts'alhti xixa.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Acsni caxajtachilh ju avilhchan ni na lhi'ichich cajuna' pus ju xaxanti capatajuniya'. Chai jantu vana na c'usich tasui. Pus vana va chun ju tam mak'ali'. Lai canilh va tam pants'iquis mas t'ajun mak'aixtoknu' ju ixmak'alit.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Na k'achan ju lapanac ju lai tastucni ju ixmak'alhk'ajnat. Jantu najun ni va ixlhiyuchi camacona' ixti ju Dios. Pus ju yuchi acsni lakts'intanucanta chai tasui ni lai tastucni ju mak'alhk'ajnat chai jantu tam najun mas mamak'alhk'ajnican pus ca'amaklhtayananach ju ixtalhaja ju ak'alhtasunitach ju Dios tachi chun ju vasalh tamapaini. Yuchi ni ca'alina' ju is'atsucunti ju conk'alhiyanta ju lact'iyan.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ni alin xamati' ju mapast'ac'anican ju tu'u' macxcai pus jantu catinaulh ni Dios ju mapast'ac'ani chai ixlhiyuchi lai canavilh. Ju Dios jantu lai mapast'ac'anican ju tu'u' macxcai nin camapast'ac'ani tu'u' macxcai ju ak'antam.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Para ni na lhu tanun ju macxcai ju laqui'alhunut'an ju naviputunau pus yuchi va tsa lhipast'ac'au ju macxcai. Chai ni na k'ox ju lhiulayau ju past'ac'au pus puta'okxchok'oyau.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Chai acsni k'achaniyau ju tu'u' macxcai pus alactu'ununau acsni naviyauch. Chai acsni va tsa ca'alactu'unulh tam xamati' pus yuchi lhimaca'ancan junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ji qui'alak'avin jantu at'a'okxch'ok'ot'it. Ju Dios jantu xt'ak'a ju tu'u' macxcai.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Para tachi chun ju xtaknicantau ju k'ox chai tachi chun ju xtaknicantau ju aktsai talaclhman ju minacha. Yuchi ju Dios ju macamin. Yuchi ju navik'olh tachi chun ju tamapulhcui. Pus ju anu' ju mapulhcui aktamixnin k'ox mapulhcui chai aktamixnin jantu k'ox lai tasui. Para ju Dios jantu va tam tam junita. Nin lacats'unin ju va astan tam canaulh.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Ju yuchi la'ixk'achat is'akstu quintanavitan is'ask'at'an acsni laca'iniuch ju ixchivinti. Chai ju yuchi stavasalanti. Chai ni quintanavitan is'ask'at'an pus alin tu'u' ju palai k'ox ju aquintaxtakniyan ju quijnan'an. Palai jantu na chun cati'axtaknilh tachi chun ju ali' taxtokni ju navita ju Dios ju ani lacat'un.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Ji qui'alak'avin tasq'uini ni tachi chun ju quijnan'an va lhik'ach cak'asmat'auch ju ixchivinti Dios. Para jantu vats'alhti canonau ju tu'u' chai jantu vats'alhti catalhk'amnau.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Pus ni va catalhk'amnau jantu lai aquintajunan ju Dios ni sok ju naviyau.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Pus ixlhiyuchi amac'a'unt'it tachi chun ju macxcai chai tachi chun ju tamalhquiliquiniyan ju mi'atsucunti'an. Chai alac'a'ik'ot'it chux ixchivinti Dios ju k'asmat'at'it chai jantu asamak'ant'it. Pus ni alac'a'ik'oya'it'it pus at'ak'alht'axt'uya'it'it.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Para amuct'axt'ut'it tachi ju najun la'ixchivinti Dios. Tun va ana'unt'it ni va yuchi ju tasq'uini ni ak'asmat'it. Ni va chunch ju ana'unt'it pus va okxch'ok'oc'anat'it mi'akstu'an.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Ni alin xamati' ju va k'asmat'a ju ixchivinti Dios para ni jantu muctaxtui tachi ju najun pus ju yuchi chunch junita tachi tam lapanac ju lakts'in ixmak'antsast'ilit laca tu'u' speo.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Ju yuchi lakts'inchokocan is'akstu chai an alacatam chai lana c'ap'a ta yu junitach ju ix'ucxpu'.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Pus lhik'ach catsucuya' ju lapanac ju k'asmat'a ixchivinti Dios chai va tachi navi cuenta chai muctaxtui chai jantu va c'ap'a ju tuchi k'asmat'a. Pus ixchivinti Dios sok najun chai acsni laca'inican ju yuchi pus palai jantu na tachapun jun ju alactu'unti laqui'atsucunti'an.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Ni xamati' najun ni lak'ayai ju Dios para ni jantu lhist'ac'a ju isimak'at pus va okxchok'ocan is'akstu. Jantu lhitapalai mas najun ni lak'ayai ju Dios.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Pus ju quimpai'an Dios najun ni xamati' talhoni la'ixlhichux ix'alhunut chai tachi ju k'achani ju yuchi pus chach alh a'aktaijunu' ju quilhpatinin ask'at'an ju alin ixmaktasq'uinit'an chai ju chakolun ju animacontilacanta. Vachu' calhistaccalh ni jantu vana va chun calalh tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.