Tiago 1

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ju quit'in icSantiago. Ixlapanac icjunita ju Dios chai ju qui'ucxtin'an Jesucristo. Va iclamac'amiyau ju uxijnan ju quint'a'amachivinti unt'at'it ju vachu' lhilac'ap'int'at'it ju Cristo para va makp'its'ic'ant'at'it ju ani lacamunutpa'.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Qui'alak'avin slivasalh alhik'ach'ant'it acsni tijlhu alin ju mak'alhk'ajnat ju lami'atsucunti'an.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Alhik'ach'ant'it ni c'ats'ayat'it ni palai lai at'ast'ucnit'it va tuchi camilh lami'atsucunti'an acsni va tachi alhilac'ap'it'it ju Dios mas amak'alhk'ajnant'it.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Pus jantu asamak'ant'it ju tu'u' mak'alhk'ajnat ju taxtakniyan ju Dios. Lhik'ach amaklht'a'it'it. Chai acsni tavanan lai chunch alat'it pus tasui ni ixlhichux mi'alhunut'an ju lhilac'ap'int'at'it ju Cristo chai jantu tu'u' tamak'anc'acxnitan la'ixmacni Dios.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Ni alin xamati' ju milhi'uxijnan ju tulai machakxai tamalhch ju k'ox lhiulai ju Dios chai tamalhch ju jantu pus chach tapainini ju Dios chai ju yuchi camamachakxaniya'. Ju Dios na lai amamachakxaninin chai ju yuchi jantu k'aji ju tapaininich.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Para acsni catapaininiya' tasq'uini ni calaca'iyach ni camamachakxaniya' ju Dios. Jantu va tam tam canaulh. Ju va tam tam najun chai jantu va lakatam navita ju ix'alhunut pus chunch junita tachi ju xcan acsni lacatam lacatam sun lhi'an ju un.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Pus ju lapanac ju chunch lai jantu canaulh ni caxtakniya' ju tuchi xasq'uini ju qui'ucxtin'an Dios.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Pus ju anu' lapanac ju lakat'ui navi ix'atalacpast'ac'at jantu lai tu'u' vas najun.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ju tam quilhilak'au'an la'ixmacni Jesús ju va quilhpatini' chach lhik'achalh ni lak'ayacanta ni navicanta is'ask'at'a Dios.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Chai ju tam quilhilak'au'an ju na mak'ali' chach lhik'achalh ni malacat'icst'icalh ni jantu tu'u' lhiulacan ni lhilaca'anta ju Cristo. Pus ju Dios mamachakxani ni jantu tu'u' ixtapalh ju ixmak'alit. Chai mamachakxani ni va tam pants'iquis lai canilh. Chai chunch ju catapasalh la'is'atsucunti tachi ju tu'u' xanti ju va ts'alhti xixa.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Acsni caxajtachilh ju avilhchan ni na lhi'ichich cajuna' pus ju xaxanti capatajuniya'. Chai jantu vana na c'usich tasui. Pus vana va chun ju tam mak'ali'. Lai canilh va tam pants'iquis mas t'ajun mak'aixtoknu' ju ixmak'alit.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Na k'achan ju lapanac ju lai tastucni ju ixmak'alhk'ajnat. Jantu najun ni va ixlhiyuchi camacona' ixti ju Dios. Pus ju yuchi acsni lakts'intanucanta chai tasui ni lai tastucni ju mak'alhk'ajnat chai jantu tam najun mas mamak'alhk'ajnican pus ca'amaklhtayananach ju ixtalhaja ju ak'alhtasunitach ju Dios tachi chun ju vasalh tamapaini. Yuchi ni ca'alina' ju is'atsucunti ju conk'alhiyanta ju lact'iyan.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ni alin xamati' ju mapast'ac'anican ju tu'u' macxcai pus jantu catinaulh ni Dios ju mapast'ac'ani chai ixlhiyuchi lai canavilh. Ju Dios jantu lai mapast'ac'anican ju tu'u' macxcai nin camapast'ac'ani tu'u' macxcai ju ak'antam.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Para ni na lhu tanun ju macxcai ju laqui'alhunut'an ju naviputunau pus yuchi va tsa lhipast'ac'au ju macxcai. Chai ni na k'ox ju lhiulayau ju past'ac'au pus puta'okxchok'oyau.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Chai acsni k'achaniyau ju tu'u' macxcai pus alactu'ununau acsni naviyauch. Chai acsni va tsa ca'alactu'unulh tam xamati' pus yuchi lhimaca'ancan junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ji qui'alak'avin jantu at'a'okxch'ok'ot'it. Ju Dios jantu xt'ak'a ju tu'u' macxcai.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Para tachi chun ju xtaknicantau ju k'ox chai tachi chun ju xtaknicantau ju aktsai talaclhman ju minacha. Yuchi ju Dios ju macamin. Yuchi ju navik'olh tachi chun ju tamapulhcui. Pus ju anu' ju mapulhcui aktamixnin k'ox mapulhcui chai aktamixnin jantu k'ox lai tasui. Para ju Dios jantu va tam tam junita. Nin lacats'unin ju va astan tam canaulh.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Ju yuchi la'ixk'achat is'akstu quintanavitan is'ask'at'an acsni laca'iniuch ju ixchivinti. Chai ju yuchi stavasalanti. Chai ni quintanavitan is'ask'at'an pus alin tu'u' ju palai k'ox ju aquintaxtakniyan ju quijnan'an. Palai jantu na chun cati'axtaknilh tachi chun ju ali' taxtokni ju navita ju Dios ju ani lacat'un.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Ji qui'alak'avin tasq'uini ni tachi chun ju quijnan'an va lhik'ach cak'asmat'auch ju ixchivinti Dios. Para jantu vats'alhti canonau ju tu'u' chai jantu vats'alhti catalhk'amnau.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Pus ni va catalhk'amnau jantu lai aquintajunan ju Dios ni sok ju naviyau.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Pus ixlhiyuchi amac'a'unt'it tachi chun ju macxcai chai tachi chun ju tamalhquiliquiniyan ju mi'atsucunti'an. Chai alac'a'ik'ot'it chux ixchivinti Dios ju k'asmat'at'it chai jantu asamak'ant'it. Pus ni alac'a'ik'oya'it'it pus at'ak'alht'axt'uya'it'it.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Para amuct'axt'ut'it tachi ju najun la'ixchivinti Dios. Tun va ana'unt'it ni va yuchi ju tasq'uini ni ak'asmat'it. Ni va chunch ju ana'unt'it pus va okxch'ok'oc'anat'it mi'akstu'an.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Ni alin xamati' ju va k'asmat'a ju ixchivinti Dios para ni jantu muctaxtui tachi ju najun pus ju yuchi chunch junita tachi tam lapanac ju lakts'in ixmak'antsast'ilit laca tu'u' speo.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Ju yuchi lakts'inchokocan is'akstu chai an alacatam chai lana c'ap'a ta yu junitach ju ix'ucxpu'.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Pus lhik'ach catsucuya' ju lapanac ju k'asmat'a ixchivinti Dios chai va tachi navi cuenta chai muctaxtui chai jantu va c'ap'a ju tuchi k'asmat'a. Pus ixchivinti Dios sok najun chai acsni laca'inican ju yuchi pus palai jantu na tachapun jun ju alactu'unti laqui'atsucunti'an.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Ni xamati' najun ni lak'ayai ju Dios para ni jantu lhist'ac'a ju isimak'at pus va okxchok'ocan is'akstu. Jantu lhitapalai mas najun ni lak'ayai ju Dios.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Pus ju quimpai'an Dios najun ni xamati' talhoni la'ixlhichux ix'alhunut chai tachi ju k'achani ju yuchi pus chach alh a'aktaijunu' ju quilhpatinin ask'at'an ju alin ixmaktasq'uinit'an chai ju chakolun ju animacontilacanta. Vachu' calhistaccalh ni jantu vana va chun calalh tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.