Tiago 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH
1 Ju quit'in icSantiago. Ixlapanac icjunita ju Dios chai ju qui'ucxtin'an Jesucristo. Va iclamac'amiyau ju uxijnan ju quint'a'amachivinti unt'at'it ju vachu' lhilac'ap'int'at'it ju Cristo para va makp'its'ic'ant'at'it ju ani lacamunutpa'.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Qui'alak'avin slivasalh alhik'ach'ant'it acsni tijlhu alin ju mak'alhk'ajnat ju lami'atsucunti'an.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Alhik'ach'ant'it ni c'ats'ayat'it ni palai lai at'ast'ucnit'it va tuchi camilh lami'atsucunti'an acsni va tachi alhilac'ap'it'it ju Dios mas amak'alhk'ajnant'it.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Pus jantu asamak'ant'it ju tu'u' mak'alhk'ajnat ju taxtakniyan ju Dios. Lhik'ach amaklht'a'it'it. Chai acsni tavanan lai chunch alat'it pus tasui ni ixlhichux mi'alhunut'an ju lhilac'ap'int'at'it ju Cristo chai jantu tu'u' tamak'anc'acxnitan la'ixmacni Dios.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ni alin xamati' ju milhi'uxijnan ju tulai machakxai tamalhch ju k'ox lhiulai ju Dios chai tamalhch ju jantu pus chach tapainini ju Dios chai ju yuchi camamachakxaniya'. Ju Dios na lai amamachakxaninin chai ju yuchi jantu k'aji ju tapaininich.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Para acsni catapaininiya' tasq'uini ni calaca'iyach ni camamachakxaniya' ju Dios. Jantu va tam tam canaulh. Ju va tam tam najun chai jantu va lakatam navita ju ix'alhunut pus chunch junita tachi ju xcan acsni lacatam lacatam sun lhi'an ju un.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Pus ju lapanac ju chunch lai jantu canaulh ni caxtakniya' ju tuchi xasq'uini ju qui'ucxtin'an Dios.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Pus ju anu' lapanac ju lakat'ui navi ix'atalacpast'ac'at jantu lai tu'u' vas najun.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Ju tam quilhilak'au'an la'ixmacni Jesús ju va quilhpatini' chach lhik'achalh ni lak'ayacanta ni navicanta is'ask'at'a Dios.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Chai ju tam quilhilak'au'an ju na mak'ali' chach lhik'achalh ni malacat'icst'icalh ni jantu tu'u' lhiulacan ni lhilaca'anta ju Cristo. Pus ju Dios mamachakxani ni jantu tu'u' ixtapalh ju ixmak'alit. Chai mamachakxani ni va tam pants'iquis lai canilh. Chai chunch ju catapasalh la'is'atsucunti tachi ju tu'u' xanti ju va ts'alhti xixa.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Acsni caxajtachilh ju avilhchan ni na lhi'ichich cajuna' pus ju xaxanti capatajuniya'. Chai jantu vana na c'usich tasui. Pus vana va chun ju tam mak'ali'. Lai canilh va tam pants'iquis mas t'ajun mak'aixtoknu' ju ixmak'alit.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Na k'achan ju lapanac ju lai tastucni ju ixmak'alhk'ajnat. Jantu najun ni va ixlhiyuchi camacona' ixti ju Dios. Pus ju yuchi acsni lakts'intanucanta chai tasui ni lai tastucni ju mak'alhk'ajnat chai jantu tam najun mas mamak'alhk'ajnican pus ca'amaklhtayananach ju ixtalhaja ju ak'alhtasunitach ju Dios tachi chun ju vasalh tamapaini. Yuchi ni ca'alina' ju is'atsucunti ju conk'alhiyanta ju lact'iyan.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ni alin xamati' ju mapast'ac'anican ju tu'u' macxcai pus jantu catinaulh ni Dios ju mapast'ac'ani chai ixlhiyuchi lai canavilh. Ju Dios jantu lai mapast'ac'anican ju tu'u' macxcai nin camapast'ac'ani tu'u' macxcai ju ak'antam.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Para ni na lhu tanun ju macxcai ju laqui'alhunut'an ju naviputunau pus yuchi va tsa lhipast'ac'au ju macxcai. Chai ni na k'ox ju lhiulayau ju past'ac'au pus puta'okxchok'oyau.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Chai acsni k'achaniyau ju tu'u' macxcai pus alactu'ununau acsni naviyauch. Chai acsni va tsa ca'alactu'unulh tam xamati' pus yuchi lhimaca'ancan junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Ji qui'alak'avin jantu at'a'okxch'ok'ot'it. Ju Dios jantu xt'ak'a ju tu'u' macxcai.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Para tachi chun ju xtaknicantau ju k'ox chai tachi chun ju xtaknicantau ju aktsai talaclhman ju minacha. Yuchi ju Dios ju macamin. Yuchi ju navik'olh tachi chun ju tamapulhcui. Pus ju anu' ju mapulhcui aktamixnin k'ox mapulhcui chai aktamixnin jantu k'ox lai tasui. Para ju Dios jantu va tam tam junita. Nin lacats'unin ju va astan tam canaulh.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ju yuchi la'ixk'achat is'akstu quintanavitan is'ask'at'an acsni laca'iniuch ju ixchivinti. Chai ju yuchi stavasalanti. Chai ni quintanavitan is'ask'at'an pus alin tu'u' ju palai k'ox ju aquintaxtakniyan ju quijnan'an. Palai jantu na chun cati'axtaknilh tachi chun ju ali' taxtokni ju navita ju Dios ju ani lacat'un.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Ji qui'alak'avin tasq'uini ni tachi chun ju quijnan'an va lhik'ach cak'asmat'auch ju ixchivinti Dios. Para jantu vats'alhti canonau ju tu'u' chai jantu vats'alhti catalhk'amnau.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Pus ni va catalhk'amnau jantu lai aquintajunan ju Dios ni sok ju naviyau.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Pus ixlhiyuchi amac'a'unt'it tachi chun ju macxcai chai tachi chun ju tamalhquiliquiniyan ju mi'atsucunti'an. Chai alac'a'ik'ot'it chux ixchivinti Dios ju k'asmat'at'it chai jantu asamak'ant'it. Pus ni alac'a'ik'oya'it'it pus at'ak'alht'axt'uya'it'it.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Para amuct'axt'ut'it tachi ju najun la'ixchivinti Dios. Tun va ana'unt'it ni va yuchi ju tasq'uini ni ak'asmat'it. Ni va chunch ju ana'unt'it pus va okxch'ok'oc'anat'it mi'akstu'an.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Ni alin xamati' ju va k'asmat'a ju ixchivinti Dios para ni jantu muctaxtui tachi ju najun pus ju yuchi chunch junita tachi tam lapanac ju lakts'in ixmak'antsast'ilit laca tu'u' speo.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Ju yuchi lakts'inchokocan is'akstu chai an alacatam chai lana c'ap'a ta yu junitach ju ix'ucxpu'.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Pus lhik'ach catsucuya' ju lapanac ju k'asmat'a ixchivinti Dios chai va tachi navi cuenta chai muctaxtui chai jantu va c'ap'a ju tuchi k'asmat'a. Pus ixchivinti Dios sok najun chai acsni laca'inican ju yuchi pus palai jantu na tachapun jun ju alactu'unti laqui'atsucunti'an.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Ni xamati' najun ni lak'ayai ju Dios para ni jantu lhist'ac'a ju isimak'at pus va okxchok'ocan is'akstu. Jantu lhitapalai mas najun ni lak'ayai ju Dios.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Pus ju quimpai'an Dios najun ni xamati' talhoni la'ixlhichux ix'alhunut chai tachi ju k'achani ju yuchi pus chach alh a'aktaijunu' ju quilhpatinin ask'at'an ju alin ixmaktasq'uinit'an chai ju chakolun ju animacontilacanta. Vachu' calhistaccalh ni jantu vana va chun calalh tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.