Mateus 4
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI
1 Pus ju acsnich ju Spiritu Santu lhi'alh ju Jesús ju lacamacni ni laich canavi talacmask'atinti ju lhacaticuru ni ts'a ma laich ca'ixmalactu'uni ju Jesús.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Pus t'up'uxam avilhchan chai t'up'uxam atats'isni jantu vailh ju Jesús chai astan na chavanilh.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Chai ju acsnich lana chincha ju lhacaticuru chai ixmalactu'uniputun ju Jesús. Chai chani juni: ―Ni sala vasalh ists'alh Dios'at pus a'unch ni chach junlh xkapavati junima chiux.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Para ju Jesús k'alhtailh. Juni: ―Jantu lai chun actinavi ni najun ju ixchivinti Dios ju ts'okcanta ni jantu va yuchi ju xkapavati ju canaviya' cuenta ju tam lapanac. Alai canaviya' cuenta tachi chun ju ixchivinti Dios.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Ju acsnich ju lhacaticuru alhi'ananalh. Lhi'alh ju Jesús ju lak'achak'an Jerusalén. Chai anch ju yocalh junta palai aksti putank'ai ixjunita ju ixpujitat'an ju israelitanin.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Chai chani juni: ―Ni sala vasalh ists'alh'at Dios pus amak'anlht'ujnuch. Lai chunch alat'i ni chani ju ts'okcanta la'ixchivinti Dios:
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Para ju Jesús chani lhi'ak'alhtayanalh: ―Vachu' ts'okcanta ju anch ni jantu alakts'int'anut'i ju Dios ni camuctaxtuya' ju ixchivinti u jantu.
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Astan ju lhacaticuru alhi'anananchokolh la'ix'ucxni lakatam talhpa ju na putank'ai ixjunita. Chai ju anch malacasunik'o tachi chun ju xalacpu'ucxtin ju ani lacamunutpa' chai tachi chun ju ixpuxak'ai'an.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Chai chani juncan ju Jesús: ―Uxint'i ju acxtaknik'oyan chux ju ani ni aq'uint'a'akts'ok'ot'aniya'ich chai aq'uilak'ayat'ich.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Para ju Jesús chani ak'alhtayanalh: ―Ap'inchich ji Satanás ni najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta ni yuchi ju ucxtin Dios ju calak'ayacalh chai va yuchi ju caquiclaca'icalh.
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Pus ju acsnich ju lhacaticuru lana macoyaulh ju Jesús chai talakmilh ju anquilhnin chai talhiminilh ju ixvaiti.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Pus ju Jesús acsni c'atsa ni tach'in navicalh ju Xivan pus anchokolh la'ixt'un lhiGalilea.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Para jantu mak'an tolhcha la'ixlak'achak'an junta Nazaret ixjuncan. Alai alh tsucunu' ju Capernaum ju vi la'ixquilhtu' atants'in junta Galilea juncan. Chai vanin ixvi ju xalacat'un Zabulón chai ju xalacat'un Neftalí.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Pus ni alh ju anch pus uctaxtulh ju ixchivinti ju mak'aniya ixlapanac Dios ju Isaías ixjuncan acsni chani xanajun la'is'ats'oknut.
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Chunch ju naulh ju Isaías.
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Pus acsni ixvilhcha ju lak'achak'an Capernaum ju Jesús acsnich ju tai'ula ix'amalanica ju lapanacni. Chani ix'ajuni: ―Amac'a'unt'it ju mi'alactu'unti'an ni vanin minta ju avilhchan acsni calhinona' ju Dios.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Pus ju Jesús ix'alhtanan la'ixquilhtu' ju xa'atants'in Galilea acsni alakts'ilh ixt'iyun'an lhi'alak'avin. Ju pumatam yuchi ju Simón ju vachu' Pitalu' ixjuncan. Chai ju pumatam Tilix ixjuncan. Ju yu'unch ixtat'ajun munin ixch'okxni'an laca'atants'in ni ixch'apanin pamata ixtajunita.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Pus ju acsnich ju Jesús chani ajuni: ―Aquilach'ak'ok'au chai tachi ju ixmak'aixt'ok'at'it ju pamata pus vana va chun aclaxtakniyau ju lhich'alhcat ni amak'aixt'ok'a'it'it ju lapanacni ju aquintalhilaca'ana'. ―Chunch ju alacjuni.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Pus ju yu'unch lana tamacaulich ju ixch'okxni'an chai tach'ak'ok'alh ju yuchi.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Chai ni alhtanampa alacats'unin ju Jesús pus alakts'impa ju ali'in ixt'iyun'an lhi'alak'avin. Yuchi ju Jacobo chai ju Xivan ists'alan ju Zebedeo. Ju yu'unch ixtat'atajun ju ixpai'an la'ixbarco'an. Va ixtat'ajun lakyonin ixch'okxni'an. Pus ju Jesús alact'asanilh ixt'iyun'an lhi'alak'avin.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Chai lana tatacutcha lacabarco. Tamacaulh ju ixpai'an. Chai tach'ak'ok'alh ju Jesús.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Pus ju Jesús ixlacaputoc'at'ajun ixlhilacaputs'un ju xa'estado Galilea. Ix'amalaninin la'ixlacpujitat'an ju lakatamin lak'achak'an. Ix'ajuni ju lapanacni ni lhinomputun ju Dios la'ix'alhunut'an ju yu'unch. Vachu' palaich ix'anavi ju lapanacni ju ixtach'apata mas va tuchi tak'ank'at.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Pus mas tus xalacat'un Siria lacc'atsak'ocalh ixlacata ju Jesús. Chai alhiminik'ocalh ju lapanacni ju ixtat'ajun lhimak'alhk'ajnin tijpachux mak'alhk'ajnat. Alaclhimini ju ixtalactak'ank'ai chai ju yu'unch ju ix'ach'apanita is'aktsulh'an ju lhacaticuru chai ju va ixtalhtucuni chai ju va ixtalacalhtuculuntach. Chai ju Jesús si palai anavik'o.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Pus na lhu lapanacni tach'ak'ok'alh ju Jesús. Amachak'an xa'estado Galilea chai ju amachak'an ju anu' lakacau lak'achak'anixni chai ju amachak'an lak'achak'an Jerusalén chai chux ju lacat'un ju xa'estado Judea chai ju xalacat'un ju lak'antacutni k'ai xcan Jordán.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.