Mateus 4

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pus ju acsnich ju Spiritu Santu lhi'alh ju Jesús ju lacamacni ni laich canavi talacmask'atinti ju lhacaticuru ni ts'a ma laich ca'ixmalactu'uni ju Jesús.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Pus t'up'uxam avilhchan chai t'up'uxam atats'isni jantu vailh ju Jesús chai astan na chavanilh.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Chai ju acsnich lana chincha ju lhacaticuru chai ixmalactu'uniputun ju Jesús. Chai chani juni: ―Ni sala vasalh ists'alh Dios'at pus a'unch ni chach junlh xkapavati junima chiux.
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Para ju Jesús k'alhtailh. Juni: ―Jantu lai chun actinavi ni najun ju ixchivinti Dios ju ts'okcanta ni jantu va yuchi ju xkapavati ju canaviya' cuenta ju tam lapanac. Alai canaviya' cuenta tachi chun ju ixchivinti Dios.
4 Jesus respondeu:
5 Ju acsnich ju lhacaticuru alhi'ananalh. Lhi'alh ju Jesús ju lak'achak'an Jerusalén. Chai anch ju yocalh junta palai aksti putank'ai ixjunita ju ixpujitat'an ju israelitanin.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Chai chani juni: ―Ni sala vasalh ists'alh'at Dios pus amak'anlht'ujnuch. Lai chunch alat'i ni chani ju ts'okcanta la'ixchivinti Dios:
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Para ju Jesús chani lhi'ak'alhtayanalh: ―Vachu' ts'okcanta ju anch ni jantu alakts'int'anut'i ju Dios ni camuctaxtuya' ju ixchivinti u jantu.
7 Jesus respondeu:
8 Astan ju lhacaticuru alhi'anananchokolh la'ix'ucxni lakatam talhpa ju na putank'ai ixjunita. Chai ju anch malacasunik'o tachi chun ju xalacpu'ucxtin ju ani lacamunutpa' chai tachi chun ju ixpuxak'ai'an.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Chai chani juncan ju Jesús: ―Uxint'i ju acxtaknik'oyan chux ju ani ni aq'uint'a'akts'ok'ot'aniya'ich chai aq'uilak'ayat'ich.
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Para ju Jesús chani ak'alhtayanalh: ―Ap'inchich ji Satanás ni najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta ni yuchi ju ucxtin Dios ju calak'ayacalh chai va yuchi ju caquiclaca'icalh.
10 Jesus respondeu:
11 Pus ju acsnich ju lhacaticuru lana macoyaulh ju Jesús chai talakmilh ju anquilhnin chai talhiminilh ju ixvaiti.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Pus ju Jesús acsni c'atsa ni tach'in navicalh ju Xivan pus anchokolh la'ixt'un lhiGalilea.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Para jantu mak'an tolhcha la'ixlak'achak'an junta Nazaret ixjuncan. Alai alh tsucunu' ju Capernaum ju vi la'ixquilhtu' atants'in junta Galilea juncan. Chai vanin ixvi ju xalacat'un Zabulón chai ju xalacat'un Neftalí.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Pus ni alh ju anch pus uctaxtulh ju ixchivinti ju mak'aniya ixlapanac Dios ju Isaías ixjuncan acsni chani xanajun la'is'ats'oknut.
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 — ausente —
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Chunch ju naulh ju Isaías.
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Pus acsni ixvilhcha ju lak'achak'an Capernaum ju Jesús acsnich ju tai'ula ix'amalanica ju lapanacni. Chani ix'ajuni: ―Amac'a'unt'it ju mi'alactu'unti'an ni vanin minta ju avilhchan acsni calhinona' ju Dios.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Pus ju Jesús ix'alhtanan la'ixquilhtu' ju xa'atants'in Galilea acsni alakts'ilh ixt'iyun'an lhi'alak'avin. Ju pumatam yuchi ju Simón ju vachu' Pitalu' ixjuncan. Chai ju pumatam Tilix ixjuncan. Ju yu'unch ixtat'ajun munin ixch'okxni'an laca'atants'in ni ixch'apanin pamata ixtajunita.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Pus ju acsnich ju Jesús chani ajuni: ―Aquilach'ak'ok'au chai tachi ju ixmak'aixt'ok'at'it ju pamata pus vana va chun aclaxtakniyau ju lhich'alhcat ni amak'aixt'ok'a'it'it ju lapanacni ju aquintalhilaca'ana'. ―Chunch ju alacjuni.
19 Jesus lhes disse:
20 Pus ju yu'unch lana tamacaulich ju ixch'okxni'an chai tach'ak'ok'alh ju yuchi.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Chai ni alhtanampa alacats'unin ju Jesús pus alakts'impa ju ali'in ixt'iyun'an lhi'alak'avin. Yuchi ju Jacobo chai ju Xivan ists'alan ju Zebedeo. Ju yu'unch ixtat'atajun ju ixpai'an la'ixbarco'an. Va ixtat'ajun lakyonin ixch'okxni'an. Pus ju Jesús alact'asanilh ixt'iyun'an lhi'alak'avin.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Chai lana tatacutcha lacabarco. Tamacaulh ju ixpai'an. Chai tach'ak'ok'alh ju Jesús.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Pus ju Jesús ixlacaputoc'at'ajun ixlhilacaputs'un ju xa'estado Galilea. Ix'amalaninin la'ixlacpujitat'an ju lakatamin lak'achak'an. Ix'ajuni ju lapanacni ni lhinomputun ju Dios la'ix'alhunut'an ju yu'unch. Vachu' palaich ix'anavi ju lapanacni ju ixtach'apata mas va tuchi tak'ank'at.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Pus mas tus xalacat'un Siria lacc'atsak'ocalh ixlacata ju Jesús. Chai alhiminik'ocalh ju lapanacni ju ixtat'ajun lhimak'alhk'ajnin tijpachux mak'alhk'ajnat. Alaclhimini ju ixtalactak'ank'ai chai ju yu'unch ju ix'ach'apanita is'aktsulh'an ju lhacaticuru chai ju va ixtalhtucuni chai ju va ixtalacalhtuculuntach. Chai ju Jesús si palai anavik'o.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Pus na lhu lapanacni tach'ak'ok'alh ju Jesús. Amachak'an xa'estado Galilea chai ju amachak'an ju anu' lakacau lak'achak'anixni chai ju amachak'an lak'achak'an Jerusalén chai chux ju lacat'un ju xa'estado Judea chai ju xalacat'un ju lak'antacutni k'ai xcan Jordán.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.