Lucas 17
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI
1 Ju Jesús ajunich ju ix'amamaka'ui: ―Jantu tavanan ju jantu ca'alilh ju puk'alhk'oscan. Para painich ju anu' lapanac ju amak'alhk'osnun.
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 Palai k'ox ca'ixva ju ixlacata ni ca'ixpixtuch'imuc'acalh ju tsasnatpuch'ipi chai ca'ixmaca'ancalh laca'alama acsni tuca' ixmak'alhk'osui tam xamati'. Palai na macxcai cava ni camak'alhk'osu tam xamati' ju jantuca' k'ox quilhilaca'anta.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Alhist'acch'ok'oc'ant'it mi'akstu'an. Chai ni calactu'uyan tam milak'au pus ak'aich. Chai ni lhilatolai ni alactu'unulh chai najun ni jantu catailhi'ana' pus amac'acxaninch.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Mas paktujun calactu'un ju tam vilhchan chai paktujun ju calakmin ju tam vilhchan chai cajunin ni alactu'un chai catapaininiyan ni amac'acxaninch chai najun ni jantu canavichokoya' pus amac'acxaninch.
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 Chai ju ixtamalakachan ju Jesús tajuni: ―Aquila'aktaijuyau ni lai palai aclalhilaksiyau.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 Para ju Jesús ajuni: ―Ju satalhts'i mostaza na lacat'icst'i para lak'ajunta chai astan k'ai q'uiu jun. Pus vana va chun ju uxijnan. Mas va lacats'uninca' ju quilalhilaksiyau para ni vasalh quilalhilaksiyau pus laich a'una'it'it ju ani makak'ai q'uiu ni catatip'ulhulhch. Ca'alh laca'alama. Chai catalaca'iniyanch.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 Ju pumatam milhi'uxijnan laich ca'alilh ju ixlapanac ju ca'alhoknulh u camalhistacni ju ixborregojni. Pus ju yuchi acsni caminchalh la'ixlhich'alhcat ja laich a'un ni soko catavi lacamixa chai cavailh.
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 Ca jantu. Alai a'una'ich ni calak'oxiniyan ju mivaiti. Pus ju yuchi calak'oxiya' ju ixpumpu' chai ca'iniyanch ju mivaiti tus acsni alhilaya'ich. Tus acsnich a'una'ich ni cavena' ju yuchi.
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Chai astan acsni navik'ota chux tuchi ixlhi'unich pus ju uxint'i jantu uni lak'ailakts'iuch.
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 Pus vana va chun lami'atsucunti'an ju uxijnan. Acsni navik'ot'at'it tachi chun ju ixtalhijuntan ju Dios pus va ana'unt'it ni jantu k'ox xalapanacni unt'at'it ni jantu tu'u' atumpa ju xanaviyat'it. Va yuchi ju ixlhi'unc'ant'at'it ixnavica.
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Pus ju Jesús acsni ix'anta ju lak'achak'an Jerusalén pus pu'alh junta mactai ju xa'estado Samaria chai ju xa'estado Galilea.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 Pus acsni tanucha lakatam lak'achak'an pus tamilh pakxtoknin pumacau lapanacni ju na ixtalacats'its'ita chai ju ists'its'i'an va ixtapuch'i'an. Para ju yu'unch ixlhimakat tataya.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 Chai p'as tachivinilh. Tajuni ju Jesús: ―Jesús amamaka'unu'. Lamapainin aquila'aktaiju ju quijnan.
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 Chai ju Jesús acsni alakts'ilh pus ajunich: ―Ap'inchit'it talacasuninin ju palijni. Pus chunch ixtalhilanita ju lapanacni acsni ixtalacats'its'ita chai astan palaich ixtajun. Pus ju anu' ixpumacau'an ta'alh. Chai acsni ixta'anta pus lana palaich tava.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Pus ju pumatam sia lhiyu'unch acsni lakts'ilh ni palaich ixjunita pus tasp'itchokolh. Minchokolh junta ixya ju Jesús. Chai na p'as ixchivinin acsni lak'ayalh ju Dios.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 Chai lana taquilhputanilh ju lacat'un junta ixch'antaiti ju Jesús chai junilh lak'ailakts'iuch. Chai ju yuchi amachaka' ju xa'estado Samaria ixjunita.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Pus ju acsnich ju Jesús naulh: ―Ja jantu pumacau ju palai xatajun. Tas anchach ju xata'an ju ixpumanajatsi'an.
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Ja jantu xamati' ju xatasp'itacha ni laich catalak'aya ju Dios. Ja va yuchi ju ani ju jantu quint'a'amachak'an junita.
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 Pus ju acsnich ju Jesús chani xajuni ju anu' ju palaich xajun: ―At'aich. A'inchich. Palaich xa'un ni vasalh xaq'uilhilaksi.
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Chai ju fariseonin tasacmi tavananch ju cachina' ju avilhchan acsni calhinona' ju Dios. Chai ju Jesús ajunich: ―Jantu lai lakts'incan acsni chin ju avilhchan acsni calhinona' ju Dios.
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 Nin yuchi ni lai catanaulh: “Alakts'ich. Ani ya”. U “Alakts'ich. Anu' vilhcha”. Jantu lai chun canoncalh ni la'is'atsucunti'an ju lapanacni ju lhinajun ju Dios.
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Chai ajuni ju ix'amamaka'ui: ―Camina' avilhchan acsni alakts'imp'ut'una'it'it ju anu' pants'iquis acsni acminchokoya' ju quit'in ju quimalakachatachilh ju Dios ni lapanac actsucuya' ju ani. Para jantu acs ju alakts'ina'it'it.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 Pus ju ali'in catajunan: “Alakts'int'it ju ani. Ca va nomputun ni caminchokoya'”. U catajunan: “Alakts'int'it ju anu' ju t'ajun tapasana'”. Para jantu ap'it'it nin yuchi ni lai ach'ak'ok'at'it.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 Pus ju tu'u' mak'alipni' va tam pants'iquis mapulhcuk'ojui ju ixlhilacaputs'un ju lact'iyan chai makat lakts'incan. Pus vana va chun cajuna' acsni acminchokoya' ju quit'in ju quimalakachatachilh ju Dios ni lapanac actsucuya' ju ani. Va tam pants'iquis acchina' chai chux aquintalakts'ina'.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 Para jantu chavai lana ju catapasaya' ju chunch. Alai tasq'uini ni p'ulhnan aclhimak'alhk'ajnana' lhu taxtokni. Chai ju lapanacni ju tat'ajun ju chavai jantu aquintalhilaksiya'.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Tachi ju ixtat'ajun ju lapanacni acsni ixt'ajun ju Noé pus vana va chunch catajuna' acsni acminchokoya' ju quit'in ju quimalakachatachilh Dios ni lapanac actsucuya' ju ani.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 Pus va chunch ju tatailhi'alh tachi akts'iya ixtalai. Ixtalacvajin. Ixta'ak'otnun. Ixtatamak'axt'ok'ach chai ju chakolun ix'a'ican. Chai chunch ju talalh tus acsni chilh ju avilhchan ni tanu ju Noé ju la'ixbarco. Chai milh ju akmuxtut chai amamuxtuk'o tachi chun ju yu'unch.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Chai chunch vachu' talalh ju lapanacni ju ixtat'ajun acsni ixt'ajun ju Lot. Tatailhi'alh is'atsucunti'an tachi akts'iya ixtalai. Ixtavajin chai ixta'ak'otnun chai ix'atamonan chai ista'ast'anan chai ixta'ach'ananan chai ixtayajui ixchaka'an.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 Para ju avilhchan acsni taxtucha ju Lot ju lak'achak'an Sodoma pus lana mintacha lact'iyan ju jipi chai ju azufre. Chai lana amaknik'o ixchux'an ju amachak'an anch.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Pus vana va chun catapasaya' acsni actalacasuchokoyach ju quit'in ju quimalakachatachilh Dios ni lapanac actsucuya' ju ani.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Pus ju acsnich ju vilhcha la'is'aksti' ixchaka' jantu catitak'alhtaju chai catanu la'ixchaka' ni va ca'iputulh ju ixtaxtokni. Vana va chun ju t'ajun ch'alhcatna' lacacuxtu. Jantu catiminchokolh la'ixchaka' ini' tu'u'.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Ap'ast'act'it ni matsat xatapalai ix'amachaka' ju Lot acsni talak'asp'itlh.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Pus va tichi chavaich ju va yuchi canavi cuenta ju ixmaktasq'uinit ju is'atsucunti pus jantu cati'alilh ju is'atsucunti jonk'alhita ju lact'iyan. Para va tichi chavaich ju jantu va yuchi canaviya' cuenta ju tuchi maktasq'uini la'is'atsucunti para alai canaviya' cuenta ixtaxtokni Dios pus ju yuchi ca'alina' is'atsucunti ju jonk'alhita ju lact'iyan.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 Acsni acminchokoya' ju quit'in pus cata'alina' ixt'iyun'an ju k'aixtam tamanalh lacaputaman ju anu' atats'isni. Ju pumatam calhi'ancana' ju lact'iyan chai ju pumatam catamaconach.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Chai ixt'iyun'an t'acunin ixlhi'acsni catat'ona' squitinin. Ju pumatam calhi'ancana'. Ju pumatam catamaconach.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 Ixt'iyun'an lapanacni catach'alhcatnana' ju lacacuxtu. Ju pumatam calhi'ancana'. Chai ju pumatam catamaconach.
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 Pus ju ix'amamaka'ui tajunich: ―Tas anchach ji ucxtin ju catapasaya' ju chunch. Chai ju yuchi ajuni lakatam chivinti ju ixnoncan ju acsni: ―Vanta anchach ju catamayach ju lacatuna pus anchach ju catatak'aixt'ok'a' ju ch'unin. Ju chunch va nomputun ni akts'iya ca'amamak'alhk'ajnicana' ju tachi ju va tanita tajunita la'ixmacni Dios ni jantu talhilaksi ju yuchi.
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.