Lucas 17
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARC
1 Ju Jesús ajunich ju ix'amamaka'ui: ―Jantu tavanan ju jantu ca'alilh ju puk'alhk'oscan. Para painich ju anu' lapanac ju amak'alhk'osnun.
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai
2 Palai k'ox ca'ixva ju ixlacata ni ca'ixpixtuch'imuc'acalh ju tsasnatpuch'ipi chai ca'ixmaca'ancalh laca'alama acsni tuca' ixmak'alhk'osui tam xamati'. Palai na macxcai cava ni camak'alhk'osu tam xamati' ju jantuca' k'ox quilhilaca'anta.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Alhist'acch'ok'oc'ant'it mi'akstu'an. Chai ni calactu'uyan tam milak'au pus ak'aich. Chai ni lhilatolai ni alactu'unulh chai najun ni jantu catailhi'ana' pus amac'acxaninch.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe;
4 Mas paktujun calactu'un ju tam vilhchan chai paktujun ju calakmin ju tam vilhchan chai cajunin ni alactu'un chai catapaininiyan ni amac'acxaninch chai najun ni jantu canavichokoya' pus amac'acxaninch.
4 e, se pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me, perdoa-lhe.
5 Chai ju ixtamalakachan ju Jesús tajuni: ―Aquila'aktaijuyau ni lai palai aclalhilaksiyau.
5 Disseram, então, os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 Para ju Jesús ajuni: ―Ju satalhts'i mostaza na lacat'icst'i para lak'ajunta chai astan k'ai q'uiu jun. Pus vana va chun ju uxijnan. Mas va lacats'uninca' ju quilalhilaksiyau para ni vasalh quilalhilaksiyau pus laich a'una'it'it ju ani makak'ai q'uiu ni catatip'ulhulhch. Ca'alh laca'alama. Chai catalaca'iniyanch.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui e planta-te no mar, e ela vos obedeceria.
7 Ju pumatam milhi'uxijnan laich ca'alilh ju ixlapanac ju ca'alhoknulh u camalhistacni ju ixborregojni. Pus ju yuchi acsni caminchalh la'ixlhich'alhcat ja laich a'un ni soko catavi lacamixa chai cavailh.
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te e assenta-te
8 Ca jantu. Alai a'una'ich ni calak'oxiniyan ju mivaiti. Pus ju yuchi calak'oxiya' ju ixpumpu' chai ca'iniyanch ju mivaiti tus acsni alhilaya'ich. Tus acsnich a'una'ich ni cavena' ju yuchi.
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Chai astan acsni navik'ota chux tuchi ixlhi'unich pus ju uxint'i jantu uni lak'ailakts'iuch.
9 Porventura, dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Pus vana va chun lami'atsucunti'an ju uxijnan. Acsni navik'ot'at'it tachi chun ju ixtalhijuntan ju Dios pus va ana'unt'it ni jantu k'ox xalapanacni unt'at'it ni jantu tu'u' atumpa ju xanaviyat'it. Va yuchi ju ixlhi'unc'ant'at'it ixnavica.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos
11 Pus ju Jesús acsni ix'anta ju lak'achak'an Jerusalén pus pu'alh junta mactai ju xa'estado Samaria chai ju xa'estado Galilea.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia;
12 Pus acsni tanucha lakatam lak'achak'an pus tamilh pakxtoknin pumacau lapanacni ju na ixtalacats'its'ita chai ju ists'its'i'an va ixtapuch'i'an. Para ju yu'unch ixlhimakat tataya.
12 e, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe.
13 Chai p'as tachivinilh. Tajuni ju Jesús: ―Jesús amamaka'unu'. Lamapainin aquila'aktaiju ju quijnan.
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 Chai ju Jesús acsni alakts'ilh pus ajunich: ―Ap'inchit'it talacasuninin ju palijni. Pus chunch ixtalhilanita ju lapanacni acsni ixtalacats'its'ita chai astan palaich ixtajun. Pus ju anu' ixpumacau'an ta'alh. Chai acsni ixta'anta pus lana palaich tava.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 Pus ju pumatam sia lhiyu'unch acsni lakts'ilh ni palaich ixjunita pus tasp'itchokolh. Minchokolh junta ixya ju Jesús. Chai na p'as ixchivinin acsni lak'ayalh ju Dios.
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz.
16 Chai lana taquilhputanilh ju lacat'un junta ixch'antaiti ju Jesús chai junilh lak'ailakts'iuch. Chai ju yuchi amachaka' ju xa'estado Samaria ixjunita.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Pus ju acsnich ju Jesús naulh: ―Ja jantu pumacau ju palai xatajun. Tas anchach ju xata'an ju ixpumanajatsi'an.
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde
18 Ja jantu xamati' ju xatasp'itacha ni laich catalak'aya ju Dios. Ja va yuchi ju ani ju jantu quint'a'amachak'an junita.
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Pus ju acsnich ju Jesús chani xajuni ju anu' ju palaich xajun: ―At'aich. A'inchich. Palaich xa'un ni vasalh xaq'uilhilaksi.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 Chai ju fariseonin tasacmi tavananch ju cachina' ju avilhchan acsni calhinona' ju Dios. Chai ju Jesús ajunich: ―Jantu lai lakts'incan acsni chin ju avilhchan acsni calhinona' ju Dios.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o Reino de Deus, respondeu-lhes e disse: O Reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 Nin yuchi ni lai catanaulh: “Alakts'ich. Ani ya”. U “Alakts'ich. Anu' vilhcha”. Jantu lai chun canoncalh ni la'is'atsucunti'an ju lapanacni ju lhinajun ju Dios.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o Reino de Deus está entre vós.
22 Chai ajuni ju ix'amamaka'ui: ―Camina' avilhchan acsni alakts'imp'ut'una'it'it ju anu' pants'iquis acsni acminchokoya' ju quit'in ju quimalakachatachilh ju Dios ni lapanac actsucuya' ju ani. Para jantu acs ju alakts'ina'it'it.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não
23 Pus ju ali'in catajunan: “Alakts'int'it ju ani. Ca va nomputun ni caminchokoya'”. U catajunan: “Alakts'int'it ju anu' ju t'ajun tapasana'”. Para jantu ap'it'it nin yuchi ni lai ach'ak'ok'at'it.
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Não vades, nem
24 Pus ju tu'u' mak'alipni' va tam pants'iquis mapulhcuk'ojui ju ixlhilacaputs'un ju lact'iyan chai makat lakts'incan. Pus vana va chun cajuna' acsni acminchokoya' ju quit'in ju quimalakachatachilh ju Dios ni lapanac actsucuya' ju ani. Va tam pants'iquis acchina' chai chux aquintalakts'ina'.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do Homem no seu dia.
25 Para jantu chavai lana ju catapasaya' ju chunch. Alai tasq'uini ni p'ulhnan aclhimak'alhk'ajnana' lhu taxtokni. Chai ju lapanacni ju tat'ajun ju chavai jantu aquintalhilaksiya'.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito e seja reprovado por esta geração.
26 Tachi ju ixtat'ajun ju lapanacni acsni ixt'ajun ju Noé pus vana va chunch catajuna' acsni acminchokoya' ju quit'in ju quimalakachatachilh Dios ni lapanac actsucuya' ju ani.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.
27 Pus va chunch ju tatailhi'alh tachi akts'iya ixtalai. Ixtalacvajin. Ixta'ak'otnun. Ixtatamak'axt'ok'ach chai ju chakolun ix'a'ican. Chai chunch ju talalh tus acsni chilh ju avilhchan ni tanu ju Noé ju la'ixbarco. Chai milh ju akmuxtut chai amamuxtuk'o tachi chun ju yu'unch.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e consumiu a todos.
28 Chai chunch vachu' talalh ju lapanacni ju ixtat'ajun acsni ixt'ajun ju Lot. Tatailhi'alh is'atsucunti'an tachi akts'iya ixtalai. Ixtavajin chai ixta'ak'otnun chai ix'atamonan chai ista'ast'anan chai ixta'ach'ananan chai ixtayajui ixchaka'an.
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam
29 Para ju avilhchan acsni taxtucha ju Lot ju lak'achak'an Sodoma pus lana mintacha lact'iyan ju jipi chai ju azufre. Chai lana amaknik'o ixchux'an ju amachak'an anch.
29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, consumindo a todos.
30 Pus vana va chun catapasaya' acsni actalacasuchokoyach ju quit'in ju quimalakachatachilh Dios ni lapanac actsucuya' ju ani.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se há de manifestar.
31 Pus ju acsnich ju vilhcha la'is'aksti' ixchaka' jantu catitak'alhtaju chai catanu la'ixchaka' ni va ca'iputulh ju ixtaxtokni. Vana va chun ju t'ajun ch'alhcatna' lacacuxtu. Jantu catiminchokolh la'ixchaka' ini' tu'u'.
31 Naquele dia, quem
32 Ap'ast'act'it ni matsat xatapalai ix'amachaka' ju Lot acsni talak'asp'itlh.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Pus va tichi chavaich ju va yuchi canavi cuenta ju ixmaktasq'uinit ju is'atsucunti pus jantu cati'alilh ju is'atsucunti jonk'alhita ju lact'iyan. Para va tichi chavaich ju jantu va yuchi canaviya' cuenta ju tuchi maktasq'uini la'is'atsucunti para alai canaviya' cuenta ixtaxtokni Dios pus ju yuchi ca'alina' is'atsucunti ju jonk'alhita ju lact'iyan.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder salvá-la-á.
34 Acsni acminchokoya' ju quit'in pus cata'alina' ixt'iyun'an ju k'aixtam tamanalh lacaputaman ju anu' atats'isni. Ju pumatam calhi'ancana' ju lact'iyan chai ju pumatam catamaconach.
34 Digo-vos que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Chai ixt'iyun'an t'acunin ixlhi'acsni catat'ona' squitinin. Ju pumatam calhi'ancana'. Ju pumatam catamaconach.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Ixt'iyun'an lapanacni catach'alhcatnana' ju lacacuxtu. Ju pumatam calhi'ancana'. Chai ju pumatam catamaconach.
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 Pus ju ix'amamaka'ui tajunich: ―Tas anchach ji ucxtin ju catapasaya' ju chunch. Chai ju yuchi ajuni lakatam chivinti ju ixnoncan ju acsni: ―Vanta anchach ju catamayach ju lacatuna pus anchach ju catatak'aixt'ok'a' ju ch'unin. Ju chunch va nomputun ni akts'iya ca'amamak'alhk'ajnicana' ju tachi ju va tanita tajunita la'ixmacni Dios ni jantu talhilaksi ju yuchi.
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.