Hebreus 8
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC
1 Pus ju tucan iclajumputunau yuchi ni alin pumatam xak'ai quimpali'an ju chunch junita tachi ju iclajuntau. Chai ju yuchi vilhcha lact'iyan vanin junta vi ju Dios.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Chai ju yuchi navi ixlhich'alhcat ju ixpupali ju lact'iyan junta vasalh lak'ayacan ju Dios. Chai ju anch jantu va tam xamati' lapanac ju navita. Para is'akstu ju Dios ju navilh.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Pus tachi chun ju ixpalijni'an ju quint'a'israelitanin'an alhilhca'ulacanta ni cataxtakniya' ju tu'u' lhak'ailakts'in ju Dios chai catamakniniya' ju atapacxat. Pus akts'iya istasq'uini ni vachu' ca'alilh tuchi caxtakniya' ju Dios ju Jesucristo ni vachu' pali junita.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Pus ju Jesús ni vanach t'ajunca' cava ju ani lacamunutpa' pus jantu lai ixtitanu laca sast'i ixpupali va ixlaca'atalh ni ixtaxt'ak'aca' ixlhak'ailakts'in'an ju ixpalijni'an ju quint'a'israelitanin'an tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Moisés.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Chai ixlhich'alhcat'an ju ixpalijni'an ju quint'a'israelitanin'an chunch ju jumputun tachi ju navicantacha ju lact'iyan. Chai ju yu'unch anch ju tach'alhcatnan junta navicanta tachi ju junita ju xalhilakts'intaiti ju lact'iyan. Chai c'atsayau ni chunch junita ni chani junilh ju Moisés ju Dios acsni ixnaviputun ju anu' lonachaka' ju ixpujitat'an cajuna' pants'iquis. Juni: “Alakts'ich. Lana chunch ju anavit'i chux tachi ju junita ju lhilakts'intaiti ju icmasunin acsni xaquint'avilht'i ju anu' akstijun”. Chunch ma junilh ju Dios.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Para palai k'ox ju lhich'alhcat ju xtaknicanta ju Cristo. Palai jantu tachi ju ixtach'alhcatnan ju ixpalijni'an ju quint'a'israelitanin'an. Chai palai k'ox ju chivinti ju quintalhit'atak'oxitan ju Dios ni palai k'ox ju chivinti ju quintak'alhtasunitan. Jantu chun ixjunita ju p'ulhnan chivinti ju alaclhit'atak'oxilh ju mak'aniya quilacpa'itni'an.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Pus ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an jantu lai xatatak'alhtaxtui mas ixtalhilaksi ju anu' p'ulhnan chivinti ju alaclhit'atak'oxilh ju Dios ni jantu lai ixtamuctaxtui. Pus ni laich cava ixtatak'alhtaxtulh ju lapanacni ju chunch pus jantu ca'ix'alaclhit'atak'oxilh ju Dios alakatam chivinti astan.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Pus is'akstu Dios ju jantu k'ox xalhiulai tachi ju ixtalai ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an. Chai chani ma naulh:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 — ausente —
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 — ausente —
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Chunch ma naulh ju Dios.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Chai acsni naulh ni alin ju sast'i chivinti ju alaclhit'atak'oxita ju lapanacni pus va nomputun ni jantuch vana lhitapalai ju xap'ulhnan chivinti ju ix'alaclhit'atak'oxita ju quint'a'israelitanin. Pus ju jantuch vana tu'u' lhitapalai chai ju va k'at'ilh pus mak'ancanch.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.