Hebreus 8
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NAA
1 Pus ju tucan iclajumputunau yuchi ni alin pumatam xak'ai quimpali'an ju chunch junita tachi ju iclajuntau. Chai ju yuchi vilhcha lact'iyan vanin junta vi ju Dios.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Chai ju yuchi navi ixlhich'alhcat ju ixpupali ju lact'iyan junta vasalh lak'ayacan ju Dios. Chai ju anch jantu va tam xamati' lapanac ju navita. Para is'akstu ju Dios ju navilh.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Pus tachi chun ju ixpalijni'an ju quint'a'israelitanin'an alhilhca'ulacanta ni cataxtakniya' ju tu'u' lhak'ailakts'in ju Dios chai catamakniniya' ju atapacxat. Pus akts'iya istasq'uini ni vachu' ca'alilh tuchi caxtakniya' ju Dios ju Jesucristo ni vachu' pali junita.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Pus ju Jesús ni vanach t'ajunca' cava ju ani lacamunutpa' pus jantu lai ixtitanu laca sast'i ixpupali va ixlaca'atalh ni ixtaxt'ak'aca' ixlhak'ailakts'in'an ju ixpalijni'an ju quint'a'israelitanin'an tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Chai ixlhich'alhcat'an ju ixpalijni'an ju quint'a'israelitanin'an chunch ju jumputun tachi ju navicantacha ju lact'iyan. Chai ju yu'unch anch ju tach'alhcatnan junta navicanta tachi ju junita ju xalhilakts'intaiti ju lact'iyan. Chai c'atsayau ni chunch junita ni chani junilh ju Moisés ju Dios acsni ixnaviputun ju anu' lonachaka' ju ixpujitat'an cajuna' pants'iquis. Juni: “Alakts'ich. Lana chunch ju anavit'i chux tachi ju junita ju lhilakts'intaiti ju icmasunin acsni xaquint'avilht'i ju anu' akstijun”. Chunch ma junilh ju Dios.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Para palai k'ox ju lhich'alhcat ju xtaknicanta ju Cristo. Palai jantu tachi ju ixtach'alhcatnan ju ixpalijni'an ju quint'a'israelitanin'an. Chai palai k'ox ju chivinti ju quintalhit'atak'oxitan ju Dios ni palai k'ox ju chivinti ju quintak'alhtasunitan. Jantu chun ixjunita ju p'ulhnan chivinti ju alaclhit'atak'oxilh ju mak'aniya quilacpa'itni'an.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Pus ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an jantu lai xatatak'alhtaxtui mas ixtalhilaksi ju anu' p'ulhnan chivinti ju alaclhit'atak'oxilh ju Dios ni jantu lai ixtamuctaxtui. Pus ni laich cava ixtatak'alhtaxtulh ju lapanacni ju chunch pus jantu ca'ix'alaclhit'atak'oxilh ju Dios alakatam chivinti astan.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Pus is'akstu Dios ju jantu k'ox xalhiulai tachi ju ixtalai ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an. Chai chani ma naulh:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 — ausente —
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Chunch ma naulh ju Dios.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Chai acsni naulh ni alin ju sast'i chivinti ju alaclhit'atak'oxita ju lapanacni pus va nomputun ni jantuch vana lhitapalai ju xap'ulhnan chivinti ju ix'alaclhit'atak'oxita ju quint'a'israelitanin. Pus ju jantuch vana tu'u' lhitapalai chai ju va k'at'ilh pus mak'ancanch.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.