Hebreus 4

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pus tus chavai quintajunan ju Dios ni lai ca'astacnanau la'ixmacni. Para ni chunch ju tapasalh la'is'atsucunti'an ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an pus tasq'uini ni catalhananauch. Jantu xcai ni ca'alilh pumatam milhi'uxijnan ju catasu ni tachi ju va jantu catitanu ju anch.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Pus ju quijnan'an vachu' juncantauch ni quintamak'alhtaxtuputunan ju Dios. Vana va chunch juncantauch tachi ju ix'ajuncanta ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an. Para ju anu' chivinti ju tak'asmatlh ju yu'unch jantu tu'u' lhitapalalh mas ixtak'asmat'ach ni lana jantu ixtalaca'i.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Pus va quijnan'an ju laca'initauch ixchivinti Dios ju ca'astacnanau la'ixmacni yuchi ni chani ma naulh ju yuchi:Chunch ju ma naulh ju Dios. Pus acsni navik'olh ju lacamunutpa' ju Dios chai astacnalh acsnich ju alilh junta lai astacnancan la'ixmacni.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Chai c'atsacan ni lai astacnancan la'ixmacni ni vachu' astacnalh ju Dios la'ixlhich'alhcat. Pus chani ju najun la'ixchivinti ju ts'okcanta ixlacata ju ixlhilakatujun avilhchan:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Para vana chani najun ju alacatam:Chunch ma naulh ju Dios.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Para akts'iya cata'alina' ju ali'in ju catatanuya' junta cata'astacnana' la'ixmacni Dios mas jantu lai xatatanui ju yu'unch ju p'ulhnan ajunicalh ni ix'amak'alhtaxtuputun ju Dios. Pus ju yu'unch jantu lai xatatanui ni jantu ixtalaca'i.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Pus ni akts'iya ca'alina' ju catatanuya' pus yuchi lhilhca'ulachokolh ju Dios alakatam avilhchan acsni lai tanucan junta ca'astacnancana' la'ixmacni yuchi. Ju yuchi najun ni chavai acsni t'onauca' acsnich ju lai catanuyau. Chunch ju naulh la'ixchivinti ju David ju ixt'ajun acsni mak'anchich ixtanik'ota ju yu'unch ju jantu ixtalaca'i. Pus chani ju naulh tachi ju iclajuntau:Chunch ju ma naulh ju Dios la'ixchivinti ju David.
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Pus acsni alhi'alh ju Josué ju mak'aniya quilacpa'itni'an ju xalacat'un Canaán jantiyu' ixjunita junta astacnancan la'ixmacni Dios. Pus ni anchach ca'ixva pus jantu tu'u' ixlhichivinchokolh astan ju Dios ju alakatam avilhchan acsni lai tanucan junta astacnancan la'ixmacni yuchi.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Pus ju chunch putasui ni akts'iya alin junta lai cata'astacnana' ju ixlapanacni Dios.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Pus ju tanunch junta lai astacnancan la'ixmacni Dios vachu' astacnanta la'ixlhich'alhcat tachi ju Dios ni astacnalh la'ix'anu'.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Chai ni alin junta lai astacnancan la'ixmacni Dios pus yuchi calhilhistacchokocau qui'akstu'an ni laich catanu. Jantu xcai ni xamati' cats'ank'a ni va jantu calaca'i tachi ju talalh ju yu'unch ju jantu ixtalaca'i.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Tasq'uini ni caquiclaca'iniyau ju ixchivinti Dios ni na tachapun junita ju yuchi chai la'ixmacni yuchi lhitajuyau qui'atsucunti'an ju conk'alhiya'. Ju ixchivinti Dios quintamavasalaniyan ta yu tucan junita ju qui'atsucunti'an u k'ox u jantu. Chai quintamavasalaniyan ta yu junita ju qui'atalacpast'ac'at'an ju alin laqui'alhunut'an u k'ox u jantu. La'ixchivinti Dios puc'atsacan u k'ox u jantu ju tuchi lacasq'uinau. Chunch junita tachi ju tu'u' machita ju acxput'ui quicxtui. Ni acpuch'uc'ulh ju tu'u' pus lana tasuk'ojui ju ixpulacni ta junitach.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Jantu tu'u' ju navita ju Dios ju lai catatank'anunilh ju yuchi. Alai Dios alakts'ink'ojui chux chai lakts'in ta yu vasalh junita. Chai yuchach ju cajunk'oju chux tuchi navitau ju quijnan'an acsni camak'osaspitcana' ju lapanacni.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Pus alin ju xak'ai quimpali'an ju tanu ju lact'iyan junta vilhcha ju Dios. Yuchi ju Jesús ists'alh Dios. Pus ixlhiyuchi tasq'uini ni va tachi calhilaca'anau ju yuchi.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Pus ju anu' ju xak'ai quimpali'an junita lai machakxai ta yu c'atsancan ju va lhilapanac. Chai machakxai acsni na xcai sast'uc'au ju tu'u' macxai ju mapast'ac'anicanau ni vachu' mapast'ac'anicalh lhichux ju amacxcai tachi ju mapast'ac'anicanau ju quijnan'an. Va yuchi ni jantu tavanan alactu'unulh ju yuchi.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Chai ni machakxai ju Jesús ta yu c'atsancan pus cajunk'oju chux ju yuchi chai jantu catalhananau. Caxak'alayau ju yuchi ju na lai navi lamapainin. Ju chunch lai ca'aktaijucanau laca'amapaininti chai lai canavinicanau lamapainin acsni maktasq'uiniyau.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.