Hebreus 4

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pus tus chavai quintajunan ju Dios ni lai ca'astacnanau la'ixmacni. Para ni chunch ju tapasalh la'is'atsucunti'an ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an pus tasq'uini ni catalhananauch. Jantu xcai ni ca'alilh pumatam milhi'uxijnan ju catasu ni tachi ju va jantu catitanu ju anch.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Pus ju quijnan'an vachu' juncantauch ni quintamak'alhtaxtuputunan ju Dios. Vana va chunch juncantauch tachi ju ix'ajuncanta ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an. Para ju anu' chivinti ju tak'asmatlh ju yu'unch jantu tu'u' lhitapalalh mas ixtak'asmat'ach ni lana jantu ixtalaca'i.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Pus va quijnan'an ju laca'initauch ixchivinti Dios ju ca'astacnanau la'ixmacni yuchi ni chani ma naulh ju yuchi:Chunch ju ma naulh ju Dios. Pus acsni navik'olh ju lacamunutpa' ju Dios chai astacnalh acsnich ju alilh junta lai astacnancan la'ixmacni.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Chai c'atsacan ni lai astacnancan la'ixmacni ni vachu' astacnalh ju Dios la'ixlhich'alhcat. Pus chani ju najun la'ixchivinti ju ts'okcanta ixlacata ju ixlhilakatujun avilhchan:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Para vana chani najun ju alacatam:Chunch ma naulh ju Dios.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Para akts'iya cata'alina' ju ali'in ju catatanuya' junta cata'astacnana' la'ixmacni Dios mas jantu lai xatatanui ju yu'unch ju p'ulhnan ajunicalh ni ix'amak'alhtaxtuputun ju Dios. Pus ju yu'unch jantu lai xatatanui ni jantu ixtalaca'i.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Pus ni akts'iya ca'alina' ju catatanuya' pus yuchi lhilhca'ulachokolh ju Dios alakatam avilhchan acsni lai tanucan junta ca'astacnancana' la'ixmacni yuchi. Ju yuchi najun ni chavai acsni t'onauca' acsnich ju lai catanuyau. Chunch ju naulh la'ixchivinti ju David ju ixt'ajun acsni mak'anchich ixtanik'ota ju yu'unch ju jantu ixtalaca'i. Pus chani ju naulh tachi ju iclajuntau:Chunch ju ma naulh ju Dios la'ixchivinti ju David.
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Pus acsni alhi'alh ju Josué ju mak'aniya quilacpa'itni'an ju xalacat'un Canaán jantiyu' ixjunita junta astacnancan la'ixmacni Dios. Pus ni anchach ca'ixva pus jantu tu'u' ixlhichivinchokolh astan ju Dios ju alakatam avilhchan acsni lai tanucan junta astacnancan la'ixmacni yuchi.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Pus ju chunch putasui ni akts'iya alin junta lai cata'astacnana' ju ixlapanacni Dios.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Pus ju tanunch junta lai astacnancan la'ixmacni Dios vachu' astacnanta la'ixlhich'alhcat tachi ju Dios ni astacnalh la'ix'anu'.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Chai ni alin junta lai astacnancan la'ixmacni Dios pus yuchi calhilhistacchokocau qui'akstu'an ni laich catanu. Jantu xcai ni xamati' cats'ank'a ni va jantu calaca'i tachi ju talalh ju yu'unch ju jantu ixtalaca'i.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Tasq'uini ni caquiclaca'iniyau ju ixchivinti Dios ni na tachapun junita ju yuchi chai la'ixmacni yuchi lhitajuyau qui'atsucunti'an ju conk'alhiya'. Ju ixchivinti Dios quintamavasalaniyan ta yu tucan junita ju qui'atsucunti'an u k'ox u jantu. Chai quintamavasalaniyan ta yu junita ju qui'atalacpast'ac'at'an ju alin laqui'alhunut'an u k'ox u jantu. La'ixchivinti Dios puc'atsacan u k'ox u jantu ju tuchi lacasq'uinau. Chunch junita tachi ju tu'u' machita ju acxput'ui quicxtui. Ni acpuch'uc'ulh ju tu'u' pus lana tasuk'ojui ju ixpulacni ta junitach.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Jantu tu'u' ju navita ju Dios ju lai catatank'anunilh ju yuchi. Alai Dios alakts'ink'ojui chux chai lakts'in ta yu vasalh junita. Chai yuchach ju cajunk'oju chux tuchi navitau ju quijnan'an acsni camak'osaspitcana' ju lapanacni.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Pus alin ju xak'ai quimpali'an ju tanu ju lact'iyan junta vilhcha ju Dios. Yuchi ju Jesús ists'alh Dios. Pus ixlhiyuchi tasq'uini ni va tachi calhilaca'anau ju yuchi.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Pus ju anu' ju xak'ai quimpali'an junita lai machakxai ta yu c'atsancan ju va lhilapanac. Chai machakxai acsni na xcai sast'uc'au ju tu'u' macxai ju mapast'ac'anicanau ni vachu' mapast'ac'anicalh lhichux ju amacxcai tachi ju mapast'ac'anicanau ju quijnan'an. Va yuchi ni jantu tavanan alactu'unulh ju yuchi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Chai ni machakxai ju Jesús ta yu c'atsancan pus cajunk'oju chux ju yuchi chai jantu catalhananau. Caxak'alayau ju yuchi ju na lai navi lamapainin. Ju chunch lai ca'aktaijucanau laca'amapaininti chai lai canavinicanau lamapainin acsni maktasq'uiniyau.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.